O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

1º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 9

(Versículos e sumário)

9 Foi pois todo os Israel contado; e o seu número foi escrito no livro dos reis de Israel, e de Judá; e eles foram transportados a Babilônia por causa dos seus delitos.

Universus ergo Israhel dinumeratus est et summa eorum scripta est in libro regum Israhel et Iuda translatique sunt in Babylonem propter delictum suum.

2 E os que primeiro se restabeleceram nas suas possessões, e nas suas cidades, foram os de Israel, e os sacerdotes e os levitas, e os Nathineus.

Qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis Israhel et sacerdotes Levitae et Nathinnei.

3 Restabeleceram-se em Jerusalém da tribo de Judá, e da tribo de Benjamin, e também das tribos de Efraim, e de Manassés.

Commorati sunt in Hierusalem de filiis Iuda et de filiis Beniamin de filiis quoque Ephraim et Manasse.

4 Othei filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Bonni, um dos filhos de Fares filhos de Judá.

Othei filius Amiud filius Emri filii Omrai filii Bonni de filiis Phares filii Iuda.

5 E de Siloni: Asaia, filho primogênito, e os seus filhos.

Et de Siloni Asaia primogenitus et filii eius.

6 E dos filhos de Zara: Jehuel, e os irmãos destes, em número de seiscentos e noventa.

De filiis autem Zara Ieuhel et fratres eorum sescenti nonaginta.

7 E da tribo de Benjamin: Salo filho de Mosolão filho de Oduia, filho de Asana;

Porro de filiis Beniamin Salo filius Mosollam filii Oduia filii Asana.

8 E Jobania filho de Jerohão; e Ela filho de Ozi, filho de Moccori: e Mosollão filho de Safatias, filho de Rahuel, filho de Jebanias,

Et Iobania filius Hieroam et Hela filius Ozi filii Mochori et Mosollam filius Saphatiae filii Rahuhel filii Iebaniae.

9 E os irmãos destes por suas famílias, até o número de novecentos e cinquenta e seis. Todos estes chefes de famílias nas casas de seus pais.

Et fratres eorum per familias suas nongenti quinquaginta sex omnes hii principes cognationum per domos patrum suorum.

10 E dos sacerdotes: Jedaia, Joiarib, e Jaquin;

De sacerdotibus autem Iedaia Ioiarib et Iachin.

11 Como também Azarias, filho de Helcias, filho de Moso,lão, filho de Sadoc, filho de Maraiot,, filho de Aquitob, pontífice da casa do Senhor.

Azarias quoque filius Helciae filii Mosollam filii Sadoc filii Maraioth filii Ahitob pontifex domus Dei.

12 E Adaias filho de Jero,ão, filho de Fassur, filho de Melquias; e Maasai filho de Adiel, fìlho de Jezra, filho de Mosollão, filho de Mosollamith, filho de Emmer;

Porro Adaias filius Hieroam filii Phasor filii Melchia et Masaia filius Adihel filii Iezra filii Mosollam filii Mosollamoth filii Emmer.

13 E os irmãos destes chefes de suas famílias, até o número de mil setecentos e sessenta homens fortíssimos em robustez para cumprirem as fadigas do ministério na casa do Senhor.

Fratres quoque eorum principes per familias suas mille septingenti sexaginta fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei.

14 E dos levitas foram: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia dos filhos de Mérari.

De Levitis autem Semeia filius Assub filii Ezricam filii Asebiu de filiis Merari.

15 E Bacbacar carpinteiro, e Galal, e Mathanias filho de Micca, filho de Zechri, filho de Asaf;

Bacbacar quoque carpentarius et Galal et Mathania filius Micha filii Zechri filii Asaph.

16 E Obdia filho de Semeias, filho de Galal, filho de Idithun; Baraquia filho de Asa, filho de Elcana, que morou nos arrabaldes de Netofati.

Et Obdia filius Semeiae filii Galal filii Idithun et Barachia filius Asa filii Helcana qui habitavit in atriis Netophathi.

17 E os porteiros: Sellum, e Accub, e Telmon, e Ahimão: e Sellum seu irmão o primeiro.

Ianitores autem Sellum et Acub et Telmon et Ahiman et frater eorum Sellum princeps.

18 Até aquele tempo, estavam os filhos de Levi de guarda por seu turno à porta do rei que ficava ao oriente.

Usque ad illud tempus in porta Regis ad orientem observabant per vices suas de filiis Levi.

19 E Selum filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré, com seus irmãos, e toda a casa de seu pai, estes são os Coritas estabelecidos sobre as obras do ministério, guardas das portas do tabernáculo; e as suas famílias revezadas guardavam a entrada do arraial do Senhor.

Sellum vero filius Core filii Abiasaph filii Core cum fratribus suis et domo patris sui hii sunt Coritae super opera ministerii custodes vestibulorum tabernaculi et familiae eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum.

20 Finées porém, filho de Eleazar, era o seu chefe diante do Senhor.

Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino.

21 E Zacarias, filho de Mosollamia, era o porteiro da porta do tabernáculo do testemunho.

Porro Zaccharias filius Mosollamia ianitor portae tabernaculi testimonii.

22 Todos estes escolhidos para guardar as portas, eram em número de duzentos e doze; e estavam descritos nas suas cidades, aos quais estabeleceram David, e Samuel o Vidente, segundo a sua fé,

Omnes hii electi in ostiarios per portas ducenti duodecim et descripti in villis propriis quos constituerunt David et Samuhel videns in fide sua.

23 Tanto a estes, como a seus filhos, para guardarem por seu turno as portas da casa do Senhor, e as do tabernáculo.

Tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis.

24 Os porteiros estavam alojados nos lugares correspondentes aos quatro ventos; isto é, ao Oriente, e ao Ocidente, e ao Setentrião, e ao Meio-dia.

Per quattuor ventos erant ostiarii id est ad orientem et ad occidentem ad aquilonem et ad austrum.

25 E seus irmãos moravam nas suas aldeias, e vinha cada um deles no seu sábado de tempo em tempo.

Fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus.

26 A estes quatro levitas estava confiado todo o número dos porteiros, e eram os encarregados das câmaras, e dos tesouros da casa do Senhor.

His quattuor Levitis creditus erat omnis numerus ianitorum et erant super exedras et thesauros domus Domini.

27 A sua vivenda era à roda do templo do Senhor cada um na sua guarda, para que quando fosse hora, abrissem eles mesmos as portas pela manhã.

Per gyrum quoque templi Domini morabantur in custodiis suis ut cum tempus fuisset ipsi mane aperirent fores.

28 Da linhagem destes eram também os que tinham a seu cuidado os móveis do ministério, porque os móveis se traziam e se tiravam por conta.

De horum grege erant et super vasa ministerii ad numerum enim et inferebantur vasa et efferebantur.

29 Destes eram também os que tinham a seu cargo os utensílios do santuário, e que tinham cuidado da farinha, e do vinho, e do azeite, e do incenso, e dos aromas.

De ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii praeerant similae et vino et oleo et turi et aromatibus.

30 Mas os filhos dos sacerdotes faziam os unguentos dos aromas.

Filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant.

31 E o levita Mathathias, filho primogênito de Selum Corita, tinha a intendência sobre o que se frigia na sertã. n

Et Matthathias Levites primogenitus Sellum Coritae praefectus erat eorum quae in sartagine frigebantur.

32 E alguns dos filhos de Caath, seus irmãos, tinham a seu cargo os pães da proposição, para os prepararem sempre frescos em todos os sábados.

Porro de filiis Caath fratribus eorum super panes erant propositionis ut semper novos per singula sabbata praepararent.

33 Estes eram os primeiros dentre os cantores das famílias dos levitas, que moravam nas pousadas do templo, para de contínuo preencherem de dia e de noite o seu ministério.

Hii sunt principes cantorum per familias Levitarum qui in exedris morabantur ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deservirent.

34 Os chefes dos levitas, príncipes das suas famílias, ficaram em Jerusalém.

Capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem.

35 Mas em Gabaon moraram Jehiel pai dos Gabaonitas, e sua mulher que se chamava Maácca.

In Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Iaihel et nomen uxoris eius Maacha.

36 Abdon seu filho primogênito, e Sur, e Cis, e Baal, e Ner, e Nadab,

Filius primogenitus eius Abdon et Sur et Cis et Baal et Ner et Nadab.

37 Como também Gedor, e Ahio, e Zaccarias, e Macelloth.

Gedor quoque et Ahio et Zaccharias et Macelloth.

38 E Macellotl foi pai de Samaan; estes moraram em Jerusalém com os da sua casa, defronte de seus irmãos.

Porro Macelloth genuit Semmaam isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis.

39 E Ner foi pai de Cis; e Cis pai de Saul; e Saul gerou a Jônathas, e a Melquisua, e a Abinadab, e a Esbaal.

Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul et Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal.

40 E Jônathas teve por filho a Meribbaal; e Meribbaal foi pai de Micca.

Filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha.

41 E filhos de Micca foram: Fithon e Melech, e Tharaá, e Ahaz.

Porro filii Micha Phiton et Malech et Thara.

42 E Ahaz gerou a Jara, e Jara gerou a Alamath, e a Azmoth, e a Zamri; e a Zamri gerou a Mosa.

Ahaz autem genuit Iara et Iara genuit Alamath et Azmoth et Zamri et Zamri genuit Mosa.

43 E Mosa gerou a Banaa, cujo filho Rafaia gerou a Elasa; do qual nasceu Asel.

Mosa vero genuit Baana cuius filius Raphaia genuit Elasa de quo ortus est Esel.

44 E Asel teve seis filhos com estes nomes: Ezricão, Bocru, Ismael, Sária, Obdia, Hannan. Estes são os filhos de Asel.

Porro Esel sex filios habuit his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Obdia Anan hii filii Esel.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir