O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

1º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 7

(Versículos e sumário)

7 E os filhos de Issacar foram quatro: Thola, e Fua, Jasub, e Simeron.

Porro filii Isachar Thola et Phua Iasub et Samaron quattuor.

2 Os filhos de Thola foram: Ozi e Rafaia, e Jeriel, e Jemai, e Jebsem, e Samuel, que foram príncipes das casas de suas linhagens. Da linhagem de Thola foram contados em tempo de David vinte e dois mil e seiscentos homens valorosíssimos.

Filii Thola Ozi et Raphaia et Ierihel et Iemai et Iebsem et Samuhel principes per domos cognationum suarum de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David viginti duo milia sescenti.

3 Filhos de Ozi: Izrahia, do qual nasceram Miguel, e Obadia, e Johel, e Jesia todos cinco príncipes.

Filii Ozi Iezraia de quo nati sunt Michahel et Obadia et Iohel et Iesia quinque omnes principes.

4 E eles tiveram seus ramos e famílias, trinta e seis mil homens fortíssimos, e prontos para combater; porque tiveram muitas mulheres, e filhos.

Cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filios.

5 E dos seus irmãos em toda a casa de Issacar se contaram oitenta e sete mil combatentes valorosíssimos.

Fratresque eorum per omnem cognationem Isachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt.

6 Os filhos de Benjamin foram três: Bela, e Beccor, e Jadihel.

Beniamin Bale et Bochor et Iadihel tres.

7 Os filhos de Bela foram: Esbon, e Ozi, e Oziel, e Jerimoth, e Urai, cinco chefes de famílias e homens valentíssimos para o combate, e o número destes foi de vinte e dois mil e trinta e quatro.

Filii Bale Esbon et Ozi et Ozihel et Ierimoth et Urai quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor.

8 E os filhos de Beccor foram: Zamira, e Joás, e Eliezer, e Elioenai, e Amri, e Jerimoth, e Abia, e Anathoth, e Almath; todos estes filhos de Beccor.

Porro filii Bochor Zamira et Ioas et Eliezer et Helioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almathan omnes hii filii Bochor.

9 E foram contados nas suas famílias pelos ramos das suas linhagens vinte mil e duzentos, mui valorosos para a guerra.

Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti.

10 E os filhos de Jadihel foram: Balan. E filhos de Balan foram: Jehus, e Benjamin, e Aod, e Canana, e Zethan, e Tharsis, e Ahisahar;

Porro filii Iadihel Balan filii autem Balan Hieus et Beniamin et Ahoth et Chanana et Iothan et Tharsis et Haisaar.

11 Todos estes filhos de Jadihel foram príncipes das suas famílias, homens mui valorosos dezessete mil e duzentos que saíam ao combate.

Omnes hii filii Iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes.

12 E Sefão, e Hafão foram filhos de Hir; e Hasim filho de Aher.

Sephan quoque et Apham filii Hir et Asim filii Aer.

13 E os filhos de Nefthali foram: Jasiel, e Guni, e Jeser, e Sellum, que descendiam de Bala.

Filii autem Nepthali Iasihel et Guni et Asar et Sellum filii Balaa.

14 E Esriel foi filho de Manassés, e d’uma Siriana sua concubina teve Maquir pai de Galaad.

Porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad.

15 E Maquir tomou mulheres para seus filhos Hafim, e Safan; e teve uma irmã por nome Maácca; e o nome do segundo foi Salfaad, e Salfaad teve só filhas;

Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae.

16 E Maácca mulher de Maquir, pariu um filho, ao qual ela chamou por nome Fares; e seu irmão se chamou Sares; e seus filhos foram, Ulão e Recen.

Et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem.

17 E o filho de Ulão foi Badan; estes são os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés.

Filius autem Ulam Badan hii sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse.

18 E sua irmã rainha pariu um varão formoso e Abiezer, e Mohola.

Soror autem eius Regina peperit virum Decorum et Abiezer et Moola.

19 E os filhos de Semida foram: Ahin, e Sequem, e Leci, e Anião.

Erant autem filii Semida Ahin et Sechem et Leci et Aniam.

20 E os filhos de Efraim foram: Suthala, Bared seu filho, Thahath seu filho, Elada seu filho, Thahath seu filho, Zabad seu filho,

Filii autem Ephraim Suthala Bareth filius eius Thaath filius eius Elada filius eius Thaath filius eius et huius filius Zabad.

21 E Suthala seu filho, e Ezer e Elad filhos deste; mas os habitantes de Geth os mataram, por eles terem vindo roubar as suas terras.

Et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad occiderunt autem eos viri Geth indigenae quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.

22 Por muitos dias pois os chorou Efraim seu pai, e seus irmãos vieram para o consolar.

Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus et venerunt fratres eius ut consolarentur eum.

23 Depois ajuntou-se com sua mulher, e ela concebeu, e pariu um filho, e o chamou Béria, por ter nascido no meio dos pesares da sua família;

Ingressusque est ad uxorem suam quae concepit et peperit filium et vocavit nomen eius Beria eo quod in malis domus eius ortus esset.

24 E sua filha foi Sara, que reedificou a alta e a baixa Bethoron, e Ozensara.

Filia autem eius fuit Sara quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara.

25 E seu filho foi Rafa, e Resef, e Thale, de quem nasceu Thaan,

Porro filius eius Rapha et Reseph et Thale de quo natus est Thaan.

26 Que foi pai de Laadan; deste foi também filho Ammiud, que gerou a Elisama,

Qui genuit Laadan huius quoque filius Ammiud genuit Elisama.

27 Do qual nasceu Nun, que foi pai de Josué.

De quo ortus est Nun qui habuit filium Iosue.

28 E as suas possessões e a sua morada foram Bethel com as suas dependências, e Noran da banda do oriente, e Gazer, com o que lhe pertence da banda do ocidente, como também Siquem com as suas dependências, até Aza, com as suas dependências.

Possessio autem eorum et habitatio Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius Sychem quoque cum filiabus suis usque Aza et filias eius.

29 E nos confins dos filhos de Manassés, a Bethsan e as suas dependências, Thanach e suas dependências, Magedo e suas dependências, Dor e suas dependências; nestes lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel.

Iuxta filios quoque Manasse Bethsan et filias eius Thanach et filias eius Mageddo et filias eius Dor et filias eius in his habitaverunt filii Ioseph filii Israhel.

30 Filhos de Aser foram: Jemna, e Jesua, e Jessui, e Baria, e Sara sua irmã.

Filii Aser Iomna et Iesua et Isui et Baria et Sara soror eorum.

31 E filhos de Baria: Heber, e Melquiel; este é o pai de Barsaith.

Filii autem Baria Heber et Melchihel ipse est pater Barzaith.

32 E Heber gerou a Jeflat, e Somer, e Hothão, e Suáa sua irmã.

Heber autem genuit Iephlat et Somer et Otham et Suaa sororem eorum.

33 Filhos de Jeflat: Fosech, e Camaal, e Asoth; estes são os filhos de Jeflat.

Filii Iephlat Phosech et Chamaal et Asoth hii filii Iephlat.

34 E filhos de Somer: Ahi, e Roaga, e Haba, e Arão.

Porro filii Somer Ahi et Roaga et Iaba et Aram.

35 E filhos de Helem seu irmão: Sufa, e Jemna, e Selles, e Amal.

Filii autem Helem fratris eius Supha et Iemna et Selles et Amal.

36 E filhos de Sufa: Sue, Harnafer, e Sual, e Beri, e Jamra,

Filii Supha Sue Arnaphed et Sual et Beri et Iamra.

37 Bosor, e Hod, é Samma, e Salusa, e Jethran, e Bera.

Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Bera.

38 Filhos de Jether: Jefone, e Fasfa, e Ara.

Filii Iether Iephonne et Phaspha et Ara.

39 Filhos de Olla: Aree, e Haniel, e Resia.

Filii autem Olla Aree et Anihel et Resia.

40 Todos estes são filhos de Aser, chefes de famílias, capitães distintos e valorosíssimos dos dentre os comandantes dos exércitos; e o número dos que estavam em idade de tomar armas, montava a vinte, seis mil.

Omnes hii filii Aser principes cognationum electi atque fortissimi duces ducum numerus autem eorum aetatis quae apta esset ad bellum viginti sex milia.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir