14 Hirão rei de Tiro enviou também mensageiros a David, e paus de cedro, e pedreiros, e carpinteiros, para lhe fazerem uma casa.
Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum.
2 E conheceu David que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel, e que se tinha elevado o seu reino sobre o seu povo de Israel.
David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel.
3 E tomou ainda David em Jerusalém outras mulheres, e teve filhos, e filhas.
Aaccepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias.
4 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobad, e Nathan, e Salomão.
Et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Sammu et Sobab Nathan et Salomon.
5 Jebahar, e Elisua, e Elifalet,
Iebar et Helisu et Eliphaleth.
6 E Noga, e Nafeg, e Jafia,
Noga quoque et Napheg et Iaphiae.
7 Elisama, e Baaliada, e Elifaleth.
Elisama et Baliada et Eliphaleth.
8 Ora os Filisteus tendo ouvido que David havia sido ungido em rei sobre todo o Israel, ajuntaram-se todos para o investirem; o que tendo sabido David, saiu a encontrar-se com eles.
Audientes autem Philisthim eo quod unctus esset David in regem super universum Israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset David egressus est obviam eis.
9 Vindos pois os Filisteus, espalharam-se pelo vale de Rafaim.
Porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim.
10 E David consultou o Senhor, dizendo: Irei eu contra os Filisteus, e entregar-mos-ás tu às minhas mãos? E o Senhor lhe respondeu: Vai, e eu tos entregarei nas tuas mãos.
Consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua.
11 Tendo eles pois chegado a Baalfarasim, David os desbaratou aí, e disse: O Senhor dividiu por meio da minha mão os meus inimigos, bem como se dividem as águas; e por isso este lugar se chamou Baalfarasim.
Cumque illi ascendissent in Baalpharasim percussit eos ibi David et dixit divisit Deus inimicos meos per manum meam sicuti dividuntur aquae et idcirco vocatum est nomen loci illius Baalpharasim.
12 E os Filisteus deixaram ali os seus deuses, aos quais David mandou queimar.
Dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri.
13 Mas os Filisteus fizeram ainda outra irrupção, e se espalharam pelo vale.
Alia etiam vice Philisthim inruerunt et diffusi sunt in valle.
14 E David consultou segunda vez a Deus, e Deus lhe disse: Não subas atrás deles, retira-te deles, e virás contra eles por diante das pereiras.
Consuluitque rursum David Deum et dixit ei Deus non ascendas post eos recede ab eis et venies contra illos ex adverso pirorum.
15 E quando ouvires o ruído de quem anda pelos altos das pereiras, então sairás tu à peleja. Porque saiu Deus adiante de ti, para desfazer o campo dos Filisteus.
Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc egredieris ad bellum egressus est enim Deus ante te ut percutiat castra Philisthim.
16 Fez pois David como o Senhor lhe tinha mandado, e desbaratou o campo dos Filisteus desde Gabaon até Gazera.
Fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera.
17 E a reputação de David se espalhou por todos os povos, e o Senhor o fez formidável a todas as gentes.
Divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.