18 Depois disto sucedeu que David escalou os Filisteus, e os humilhou, e tomou das mãos dos Filisteus a Geth, e suas dependências,
Factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim.
2 E destroçou Moab, e os Moabitas ficaram sujeitos a David, pagando-lhe tributos.
Percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera.
3 Neste tempo desbaratou David também a Adarezer rei de Soba no país de Hemath, quando partiu para dilatar o seu império até ao rio Eufrates.
Eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten.
4 David pois lhe tomou mil carroças tiradas a quatro cavalos, e sete mil homens de cavalo, e vinte mil homens de pé, e cortou os nervos das pernas a todos os cavalos das carroças, afora cem tiros de quatro cavalos que reservou para si.
Cepit ergo David mille quadrigas eius et septem milia equites ac viginti milia virorum peditum subnervavitque omnes equos curruum exceptis centum quadrigis quas reservavit sibi.
5 E sobrevieram também os Sírios de Damasco, em socorro de Adarezer, rei de Soba; mas também destes desbaratou David vinte e dois mil homens.
Supervenit autem et Syrus damascenus ut auxilium praeberet Adadezer regi Suba sed et huius percussit David viginti duo milia virorum.
6 E pôs guarnição em Damasco, para que também tivesse a si sujeita a Síria, e lhe fosse tributária. E o Senhor o ajudou em tudo quanto empreendeu.
Et posuit milites in Damasco ut Syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum Dominus in cunctis ad quae perrexerat.
7 Tomou David também as aljavas d’ouro, com que vieram armados os soldados de Adarezer, e as trouxe para Jerusalém.
Tulit quoque David faretras aureas quas habuerant servi Adadezer et adtulit eas in Hierusalem.
8 Tomou também de Thébath e de Cun, cidades sujeitas ao rei Adarezer, grande quantidade de bronze, de onde Salomão fez o mar de bronze, e as colunas, e os vasos de bronze.
Necnon de Thebath et Chun urbibus Adadezer aeris plurimum de quo fecit Salomon mare aeneum et columnas et vasa aenea.
9 O que tendo ouvido Thou rei de Hemath, que David com efeito desfizera todo o exército de Adarezer, rei de Soba,
Quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba.
10 Enviou a Adorão seu filho ao rei David, para lhe pedir sua aliança, e para lhe dar os parabéns, por ter desfeito e vencido a Adarezer; porque T,ou era inimigo de Adarezer.
Misit Aduram filium suum ad regem David ut postularet ab eo pacem et congratularetur ei eo quod expugnasset et percussisset Adadezer adversarius quippe Thou erat Adadezer.
11 Consagrou também o rei David ao Senhor todos os vasos de ouro, e de prata, e de bronze, com a prata e ouro, que tinha tomado a todos os povos, assim da Idumea, e de Moab, e dos Ammonitas, como também aos Filisteus e aos Amalecitas.
Sed et omnia vasa aurea et argentea et aenea consecravit rex David Domino cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus tam de Idumea et Moab et filiis Ammon quam de Philisthim et Amalech.
12 Abisai, porém, filho de Sarvia desfez dezoito mil Idumeus no vale das Salinas;
Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia.
13 E pôs presídio na Idumea, para que a Idumea ficasse na obediência de David; e o Senhor salvou a David em todas as expedições que ele fez.
Et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat.
14 Reinou David pois sobre todo o Israel, e julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
Regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo.
15 E Joab filho de Sarvia era generalíssimo dos exércitos, e Josafat filho de Ahilud cronista-mor.
Porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum et Iosaphat filius Ahilud a commentariis.
16 E Sadoc filho de Aquitob, e Ahimelec filho de Abiathar, eram sacerdotes; e Susa secretário de estado.
Sadoc autem filius Ahitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Susa scriba.
17 E Banaias filho de Joiada comandava as legiões dos Ceretheus, e dos Feletheus; e os filhos de David eram os primeiros depois do rei.
Banaias vero filius Ioiada super legiones Cherethi et Felethi porro filii David primi ad manum regis.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.