O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

1º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 25

(Versículos e sumário)

25 David pois, e os principais oficiais do exército escolheram para o ministério os filhos de Asaf, e de Heman, e de Idithun, para tocarem cítaras, e saltérios, e timbales, servindo segundo o seu número o emprego que lhes fora destinado.

Igitur David et magistratus exercitus secreverunt in ministerium filios Asaph et Heman et Idithun qui prophetarent in citharis et psalteriis et cymbalis secundum numerum suum dedicato sibi officio servientes.

2 Dos filhos de Asaf: Zacchur, e José, e Nathania, e Asarela, filhos de Asaf, debaixo da direção de Asaf que cantava ao lado do rei.

De filiis Asaph Zacchur et Ioseph et Nathania et Asarela filii Asaph sub manu Asaph prophetantis iuxta regem.

3 Quanto a Idithun, os filhos de Idithun: Godolias, Sori, Jeseias, e Hasabias, e Mathathias, seis, debaixo da direção de seu pai Idithun, que cantava ao som da cítara presidindo aos que cantavam e louvavam o Senhor.

Porro Idithun filii Idithun Godolias Sori Iesaias et Sabias et Matthathias sex sub manu patris sui Idithun qui in cithara prophetabat super confitentes et laudantes Dominum.

4 Quanto a Heman, os filhos de Heman: Bocciau, Mathaniau, Oziel, Subuel e Jerimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, e Romemthiezer, e Jesbacassa, Melloti, Othir, Mahazioth.

Heman quoque filii Heman Bocciau Matthaniau Ozihel Subuhel et Ierimoth Ananias Anani Elietha Geddelthi et Romemthiezer et Iesbacasa Mellothi Othir Mazioth.

5 Todos estes eram filhos de Heman, vidente do rei, nos louvores de Deus, para exaltar o seu poder; deu Deus a Heman catorze filhos e três filhas.

Omnes isti filii Heman videntis regis in sermonibus Dei ut exaltaret cornu deditque Deus Heman filios quattuordecim et filias tres.

6 Todos estavam repartidos debaixo do magistério de seu pai, para cantarem no Templo do Senhor, ao som de timbales e de saltérios e de cítaras, para os ministérios da casa do Senhor conforme a ordem do rei, a saber: os filhos de Asaf, e de Idithun, e de Heman.

Universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant in cymbalis et psalteriis et citharis in ministeria domus Domini iuxta regem Asaph videlicet et Idithun et Heman.

7 E o número destes com seus irmãos, todos mestres, que ensinavam os cânticos do Senhor, era de duzentos e oitenta e oito.

Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis qui erudiebant canticum Domini cuncti doctores ducenti octoginta octo.

8 E eles deitaram sortes pelas suas classes, igualmente tanto maior como menor, e assim o douto, como o indouto.

Miseruntque sortes per vices suas ex aequo tam maior quam minor doctus pariter et indoctus.

9 E saiu a primeira sorte a José, que era da casa de Asaf. A segunda a Godolias, assim para ele como para seus filhos, e irmãos, que eram doze.

Egressaque est sors prima Ioseph qui erat de Asaph secunda Godoliae ipsi et filiis eius et fratribus duodecim.

10 A terceira a Zaccur, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Tertia Zacchur filiis et fratribus eius duodecim.

11 A quarta a Isari, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Quarta Isari filiis et fratribus eius duodecim.

12 A quinta a Nathanias, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Quinta Nathaniae filiis et fratribus eius duodecim.

13 A sexta a Bocciau, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Sexta Bocciau filiis et fratribus eius duodecim.

14 A sétima a Isreela, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Septima Israhela filiis et fratribus eius duodecim.

15 A oitava a Jesaia, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Octava Isaiae filiis et fratribus eius duodecim.

16 A nona a Mathania, a seus filhos e irmãos que eram doze.

Nona Matthaniae filiis et fratribus eius duodecim.

17 A décima a Semeias, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Decima Semeiae filiis et fratribus eius duodecim.

18 A undécima a Azareel, a seus .filhos e irmãos, que eram doze.

Undecima Ezrahel filiis et fratribus eius duodecim.

19 A duodécima a Hasabia, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Duodecima Asabiae filiis et fratribus eius duodecim.

20 A décima terceira a Subael, a seus filhos e irmãos que eram doze.

Tertiadecima Subahel filiis et fratribus eius duodecim.

21 A décima quarta a Mathathias, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Quartadecima Matthathiae filiis et fratribus eius duodecim.

22 A décima quinta a Jerimoth, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Quintadecima Ierimoth filiis et fratribus eius duodecim.

23 A décima sexta a Hananias, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Sextadecima Ananiae filiis et fratribus eius duodecim.

24 A décima sétima a Jesbacassa, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Septimadecima Iesbocasae filiis et fratribus eius duodecim.

25 A décima oitava a Hanani, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Octavadecima Anani filiis et fratribus eius duodecim.

26 A décima nona a Mellothi, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Nonadecima Mellothi filiis et fratribus eius duodecim.

27 A vigésima a Eliatha, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Vicesima Eliatha filiis et fratribus eius duodecim.

28 A vigésima primeira a Othir, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Vicesima prima Othir filiis et fratribus eius duodecim.

29 A vigésima segunda a Geddelthi, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Vicesima secunda Godollathi filiis et fratribus eius duodecim.

30 A vigésima terceira a Mahazioth, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Vicesima tertia Maziuth filiis et fratribus eius duodecim.

31 A vigésima quarta a Romemthiezer, a seus filhos e irmãos, que eram doze.

Vicesima quarta Romamthiezer filiis et fratribus eius duodecim.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir