20 Sucedeu pois que tendo decorrido um ano, naquele tempo, em que os reis costumavam ir para a guerra, ajuntou Joab o exército, e a flor das tropas, e assolou o país dos Ammonitas, e passou adiante e pôs sítio a Rabba: David porém ficou em Jerusalém, enquanto Joab bateu Rabba, e a destruiu.
Factum est autem post anni circulum eo tempore quo solent reges ad bella procedere congregavit Ioab exercitum et robur militiae et vastavit terram filiorum Ammon perrexitque et obsedit Rabba porro David manebat in Hierusalem quando Ioab percussit Rabba et destruxit eam.
2 E David tirou a coroa de cima da cabeça de Melcom, e achou nela o peso de um talento de ouro, e pedras preciosíssimas, e de que fez para si um diadema; levou também muitos despojos da cidade;
Tulit autem David coronam Melchom de capite eius et invenit in ea auri pondo talentum et pretiosissimas gemmas fecitque sibi inde diadema manubias quoque urbis plurimas tulit.
3 Mandou também sair o povo, que havia nela, e fez passar por cima deles trilhos e grades, e carros ferrados, até que ficassem despedaçados e esmigalhados. O mesmo fez em todas as cidades dos Ammonitas; e voltou para Jerusalém com todo o seu povo.
Populum autem qui erat in ea eduxit et fecit super eos tribulas et trahas et ferrata carpenta transire ita ut dissicarentur et contererentur sic fecit David cunctis urbibus filiorum Ammon et reversus est cum omni populo suo in Hierusalem.
4 Depois disto fez guerra em Gazer contra os Filisteus; onde Soboccai de Husath matou a Safai da raça de Rafaim, e os humilhou.
Post haec initum est bellum in Gazer adversus Philistheos in quo percussit Sobbochai Usathites Saphai de genere Raphaim et humiliavit eos.
5 Fez-se ainda outra guerra contra os Filisteus, onde Adeodato filho do Bosque de Belém, matou a um irmão de Golias de Geth, de cuja lança a haste era como um órgão dos tecelões.
Aliud quoque bellum gestum est adversum Philistheos in quo percussit Adeodatus filius Saltus Lehemites fratrem Goliath Getthei cuius hastae lignum erat quasi liciatorium texentium.
6 E ainda houve outra guerra em Geth, onde se achou um homem por extremo alto, que tinha seis dedos em pés e mãos, isto é, vinte e quatro por todos; o qual em si era também da raça de Rafa.
Sed et aliud bellum accidit in Geth in quo fuit homo longissimus habens digitos senos id est simul viginti quattuor qui et ipse de Rapha fuerat stirpe generatus.
7 Este ultrajava insolentemente os Israelitas; e Jonathan, filho de Samaa, irmão de David, o matou. Estes são os filhos de Rafaim de Geth, que foram mortos pela mão de David e da sua gente.
Hic blasphemavit Israhel et percussit eum Ionathan filius Sammaa fratris David hii sunt filii Rapha in Geth qui ceciderunt in manu David et servorum eius.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.