23 Achando-se pois David velho, e cheio de dias, constituiu rei sobre Israel a seu filho Salomão.
Igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel.
2 E ajuntou todos os príncipes de Israel, e aos sacerdotes e levitas.
Et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas.
3 E foram contados os levitas de trinta anos, e para cima; e acharam-se trinta e oito mil homens.
Numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum.
4 Destes foram escolhidos, e distribuídos vinte e quatro mil para o ministério da casa do Senhor; e para prepostos e juízes seis mil.
Ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia.
5 E quatro mil porteiros; e outros tantos cantores que cantavam os louvores do Senhor ao som dos instrumentos, que tinha mandado fazer para se tocarem.
Porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum.
6 E David os distribuiu por turnos dos filhos de Levi, a saber: de Gerson, de Caath, e de Mérari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari.
7 Filhos de Gerson foram: Leedan e Semei.
Gersom Leedan et Semei.
8 Filhos de Leedan: Jahiel, chefe, e Zethan, e Joel, três.
Filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres.
9 Filhos de Semei três: Salomith, e Hosiel, e Aran. Estes são os chefes das famílias de Leedan.
Filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan.
10 E filhos de Semei: Leheth, e Ziza, e Jaus, e Baria. Estes são os filhos de Semei, quatro.
Porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor.
11 Leheth pois era o primeiro, Ziza o segundo, Jaus porém e Baria não tiveram muitos filhos, e por isso foram contados numa só família e numa só casa.
Erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt.
12 Filhos de Caath quatro: Amrão, e Isaar, Hebron, e Oziel.
Filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor.
13 Filhos de Amrão: Arão e Moisés. E Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele, e seus filhos perpetuamente, e para oferecer incenso ao Senhor, segundo o seu rito, e para bendizer o seu nome para sempre.
Filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum.
14 Os filhos de Moisés, homens de Deus, também foram contados na tribo de Levi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi.
15 Filhos de Moisés: Gersom, e Eliezer.
Filii Mosi Gersom et Eliezer.
16 Filhos de Gersom: Subuel o primeiro.
Filii Gersom Subuhel primus.
17 E os filhos de Eliezer foram: Rohobia o primeiro; e não teve Eliezer outros filhos. Mas os filhos de Rohobia se multiplicaram muito.
Fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis.
18 Filhos de Isaar: Salomith o primeiro.
Filii Isaar Salumith primus.
19 Filhos de Hebron: Jeriau o primeiro, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jecmaão o quarto.
Filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus.
20 Filhos de Oziel: Micca o primeiro, Jesia o segundo.
Filii Ozihel Micha primus Iesia secundus.
21 Filhos de Mérari: Moholi, e Musi. Filhos de Moholi: Eleazar, e Cis.
Filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, senão filhas; e casaram com os filhos de Cis seus irmãos.
Mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 Filhos de Musi três: Moholi, e Heder, e Jerimoth.
Filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres.
24 eis aqui os filhos de Levi, chefes das suas parentelas, e famílias, contados um por um, que serviam por turnos nas funções do ministério da casa do Senhor desde vinte anos, e para cima.
Hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra.
25 Porque disse David: O Senhor Deus de Israel deu paz ao seu povo, e habitação em Jerusalém para sempre.
Dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum.
26 E ao diante não será mais do cargo dos levitas o levarem o tabernáculo, e todos os vasos do seu ministério.
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum.
27 Também segundo as últimas ordenanças de David contar-se-á o número dos filhos de Levi, desde vinte anos, e para cima.
Iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 E estarão sujeitos aos filhos de Arão para o culto da casa do Senhor, nos vestíbulos, e nas câmaras, e no lugar da purificação, e no santuário, e em todas as funções do ministério do templo do Senhor.
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 Porém os sacerdotes terão a intendência sobre os pães da proposição, e sobre o sacrifício da farinha, e sobre os bolos asmos, e sobre o que se assa, e sobre todos os pesos e medidas.
Sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram.
30 E os levitas assistam pela manhã a cantar os louvores do Senhor; e do mesmo modo à tarde,
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam.
31 Tanto na oferenda dos holocaustos oferecidos ao Senhor como nos dias de sábado, e nos primeiros dos meses [calendas], e nas outras solenidades, conforme o número, e as cerimônias de cada coisa, continuamente na presença do Senhor.
Tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino.
32 E observarão cuidadosamente as ordenanças que respeitam ao tabernáculo do concerto, e ao culto do santuário, e à obediência dos filhos de Arão seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
Et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.