24 E os filhos de Arão foram repartidos nestas classes: Filhos de Arão foram: Nadab, e Abiu, e Eleazar, e Ithamar.
Porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar.
2 Mas Nadab, e Abiu morreram antes de seu pai sem deixar filhos; e Eleazar, e Ithamar exerceram as funções do sacerdócio.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.
3 E repartiu-os David, isto é, a Sadoc dos filhos de Eleazar, e a Ahimelech dos filhos de Ithamar, fixando os seus turnos e ministérios.
Et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium.
4 Mas achou-se que eram muito mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Ithamar, e dividiu-os, isto é, aos filhos de Eleazar em dezesseis famílias, cada uma com seu príncipe, aos filhos de Ithamar em oito pelas suas famílias e casas.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 E repartiu por sorte ambas as famílias entre si; porque havia príncipes do santuário, e príncipes de Deus tanto dos filhos de Eleazar, como dos filhos de Ithamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 E Semeias filho de Nathanael, da tribo de Levi, secretário, fez o rol deles, na presença do rei, e dos príncipes, e do sacerdote Sadoc, e de Ahimelech, filho de Abiathar, e diante dos chefes das famílias sacerdotais e levíticas; tomando primeiro a casa de Eleazar, que era sobre as outras; e deu a outra casa de Ithamar, que tinham outras subordinadas a si.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar.
7 Assim a primeira sorte saiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
Exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae.
8 A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
Tertia Arim quarta Seorim.
9 A quinta a Melquia, a sexta a Maiman,
Quinta Melchia sexta Maiman.
10 A sétima a Accos, a oitava a Abia,
Septima Accos octava Abia.
11 A nona a Jesua, a décima a Sequenia,
Nona Hiesu decima Sechenia.
12 A undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
Undecima Eliasib duodecima Iacim.
13 A décima terceira a Hopfa, a décima quarta a Isbaab,
Tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal.
14 A décima quinta a Belga, a décima sexta a Emmer,
Quintadecima Belga sextadecima Emmer.
15 A décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
Septimadecima Ezir octavadecima Hapses.
16 A décima nona, a Feteia, a vigésima a Hezequiel,
Nonadecima Phetheia vicesima Iezecel.
17 A vigésima primeira a Jaquim, e a vigésima segunda a Gamul,
Vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul.
18 A vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maaziau.
Vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau.
19 Esta é a sua distribuição segundo os seus ministérios, para servirem na casa do Senhor, e, segundo o seu rito debaixo da direção de Arão, seu pai, como o tinha mandado o senhor Deus de Israel.
Hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel.
20 E dos filhos de Levi, de que se não falou, dos filhos de Amrão era Subael, e dos filhos de Subael era Jehedeia.
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia.
21 E dos filhos de Rohobia, o chefe era Jesias.
De filiis quoque Roobiae princeps Iesias.
22 E Isaari, filho de Salemoth, e Jahath, filho de Salemoth;
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath.
23 E Jeriau seu filho primogênito, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jecmaan o quarto.
Filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus.
24 Filho de Oziel, foi Micca; filho de Micca, foi Samir.
Filius Ozihel Micha filius Micha Samir.
25 Irmão de Micca, Jésia; e filho de Jésia, era Zaccarias.
Frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias.
26 Filhos de Mérari: Moholi e Musi. Filho de Oziau: Benno.
Filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno.
27 E filhos de Mérari foram: Oziau e Soão e Zaccur e Hebri.
Filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri.
28 E filho de Moholi: Eleazar, que não teve filhos.
Porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos.
29 E filho de Cis, Jerameel.
Filius vero Cis Ierahemel.
30 Filhos de Musi foram: Moholi, Eder, e Jerimoth. Estes são os filhos de Levi, segundo as casas de suas famílias.
Filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 E estes também, lançaram sortes com seus irmãos, filhos de Arão, em presença do rei David, e de Sadoc, e de Ahimelech, e dos chefes das famílias sacerdotais e levíticas; assim os anciãos como os mais moços; a todos a sorte distribuiu igualmente.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.