26 As distribuições porém dos porteiros foram assim: Dos Coritas: Meselemia, filho de Coré, dos filhos de Asaf.
Divisiones autem ianitorum de Coritis Mesellemia filius Core de filiis Asaph.
2 Filhos de Meselemia foram: Zaccarias, o primogênito, Jadihel o segundo, Zabadias o terceiro, Jathanael o quarto,
Filii Mesellemiae Zaccharias primogenitus Iadihel secundus Zabadias tertius Iathanahel quartus.
3 Elão o quinto, Johanan o sexto, Elioenai o sétimo.
Ahilam quintus Iohanan sextus Helioenai septimus.
4 E filhos de Obededom: Semeias, o primogênito, Jozabad o segundo, Joaha, o terceiro, Sacar o quarto, Nathanael o quinto,
Filii autem Obededom Semeias primogenitus Iozabad secundus Iohaa tertius Sachar quartus Nathanahel quintus.
5 Ammiel o sexto, Issacar o sétimo, Follathi o oitavo; porque o Senhor o abençoou.
Amihel sextus Isachar septimus Phollathi octavus quia benedixit illi Dominus.
6 Semei, seu filho, teve filhos chefes de suas famílias; porque eram homens esforçadíssimos.
Semeiae autem filio eius nati sunt filii praefecti familiarum suarum erant enim viri fortissimi.
7 E filhos de Semeias foram: Othni, e Rafael, e Obed; Elzabad e seus irmãos, homens fortíssimos; como também Eliu e Samaquias.
Filii ergo Semeiae Othni et Raphahel et Obedihel Zabad fratres eius viri fortissimi Heliu quoque et Samachias.
8 Todos estes eram filhos de Obededom: eles e seus filhos e irmãos robustíssimos para o seu emprego sessenta e dois da casa de Obededom.
Omnes hii de filiis Obededom ipsi et filii et fratres eorum fortissimi ad ministrandum sexaginta duo de Obededom.
9 E os filhos de Meselemia, e seus irmãos mui valentes, eram dezoito.
Porro Mesellamiae filii et fratres robustissimi decem et octo.
10 Mas de Hosa, isto é, dos filhos de Mérari: Semri o chefe, (porque seu pai não tinha tido primogênito, e por isso lhe tinha dado o primeiro lugar);
De Hosa autem id est de filiis Merari Semri princeps non enim habuerat primogenitum et idcirco posuerat eum pater eius in principem.
11 Helcias o segundo, Tabelias o terceiro, Zaccarias o quarto. Todos estes filhos, e irmãos de Hosa eram treze.
Helchias secundus Tabelias tertius Zaccharias quartus omnes hii filii et fratres Hosa tredecim.
12 Estes foram destinados para porteiros, de tal sorte que os capitães das guardas, assim como os seus irmãos, servissem sempre na casa do Senhor.
Hii divisi sunt in ianitores ut semper principes custodiarum sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini.
13 Deitaram-se pois sortes por igual, assim os pequenos, como a grandes, pelas suas famílias, para cada uma das portas.
Missae sunt autem sortes ex aequo et parvis et magnis per familias suas in unamquamque portarum.
14 Caiu pois a sorte da porta do Oriente, a Selemias. E a Zaccarias seu filho, homem prudentíssimo e habilíssimo, coube em sorte a do Setentrião.
Cecidit igitur sors orientalis Selemiae porro Zacchariae filio eius viro prudentissimo et erudito sortito obtigit plaga septentrionalis.
15 A do Meio-dia a Obededom e seus filhos; nesta parte da casa estava o conselho dos Anciãos.
Obededom vero et filiis eius ad austrum in qua parte domus erat seniorum concilium.
16 A Sefim e Hosa caiu a do Ocidente, junto da porta que guia para a estrada da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
Sepphima et Hosa ad occidentem iuxta portam quae ducit ad viam ascensionis custodia contra custodiam.
17 Ao Oriente pois seis levitas; e ao Setentrião quatro por dia; e ao Meio-dia do mesmo modo quatro por dia; e onde estava o conselho de dois em dois.
Ad orientem vero Levitae sex et ad aquilonem quattuor per diem atque ad meridiem similiter in die quattuor et ubi erat concilium bini et bini.
18 E nas celas dos porteiros ao Ocidente estavam quatro no caminho, e dois a cada cela.
In cellulis quoque ianitorum ad occidentem quattuor in via binique per cellulas.
19 eis aqui as distribuições dos porteiros, filhos de Coré e de Mérari.
Hae sunt divisiones ianitorum filiorum Core et Merari.
20 Aquias porém, era o guarda dos tesouros da casa de Deus, e dos vasos sagrados.
Porro Achias erat super thesauros domus Dei ac vasa sanctorum.
21 Filhos de Ledan, filhos de Gersonni; de Ledan vieram estes chefes de famílias: Ledan e Gersonni, e Jehieli.
Filii Ledan filii Gersonni de Ledan principes familiarum Ledan et Gersonni Ieiheli.
22 Filhos de Jehieli: Zathan, e Joel, seus irmãos, guardas dos tesouros da casa do Senhor,
Filii Ieiheli Zathan et Iohel frater eius super thesauros domus Domini.
23 com os das famílias de Amrão, e de Isaar, e de Hebron, e de Ozihel.
Amramitis et Isaaritis et Hebronitis et Ozihelitibus.
24 E Subael filho de Gersom, filho de Moisés, era o superintendente dos tesouros.
Subahel autem filius Gersom filii Mosi praepositus thesauris.
25 E Eliezer seu irmão, do qual foi filho Rahabia, e filho destes Isaías, filho deste Jorão, e filho deste, Zechri, e filho deste Selemith.
Fratres quoque eius Eliezer cuius filius Raabia et huius filius Isaias et huius filius Ioram huius quoque filius Zechri sed et huius filius Selemith.
26 O mesmo Selemith, e seus irmãos eram oficiais dos tesouros das coisas santas, que o rei David e os príncipes das famílias, e os tribunos, e os centuriões, e os cabos do exército tinham consagrado,
Ipse Selemith et fratres eius super thesauros sanctorum quae sanctificavit David rex et principes familiarum et tribuni et centuriones et duces exercitus.
27 Das guerras, e dos despojos das batalhas, que eles tinham consagrado para a construção, e alfaias do templo do Senhor.
De bellis et manubiis proeliorum quae consecraverant ad instaurationem et supellectilem templi Domini.
28 E todas estas coisas consagrou Samuel o vidente, e Saul filho de Cis, e Abner filho de Ner, e Joab filho de Sarvia; todos os que ofereciam estes donativos os punham nas mãos de Selemith, e de seus irmãos.
Haec autem universa sanctificavit Samuhel videns et Saul filius Cis et Abner filius Ner et Ioab filius Sarviae omnes qui sanctificaverunt ea per manum Salemith et fratrum eius.
29 E aos da família de Isaar presidia Conenias, e seus filhos, e cuidavam dos negócios de fora, que tocavam a Israel, para instruí-los e julgá-los.
Saaritis vero praeerat Chonenias et filii eius ad opera forinsecus super Israhel ad docendum et ad iudicandum eos.
30 E Hasabias da família de Hebron, e seus irmãos, homens mui fortes, mil e setecentos, governavam os Israelitas além do Jordão para o Ocidente, em todas as coisas pertencentes ao serviço do Senhor e do rei.
Porro de Hebronitis Asabias et fratres eius viri fortissimi mille septingenti praeerant Israheli trans Iordanem contra occidentem in cunctis operibus Domini et in ministerium regis.
31 E Jeria foi chefe da posteridade de Hebron, pelas suas famílias e ramos. No ano quadragésimo do reinado de David fez-se a resenha, e acharam-se em Jazer de Galaad homens fortíssimos,
Hebronitarum autem princeps fuit Hieria secundum familias et cognationes eorum quadragesimo anno regni David recensiti sunt et inventi viri fortissimi in Iazer Galaad.
32 E seus irmãos de mais robusta idade, dois mil setecentos chefes de famílias. E o rei David os constituiu sobre a tribo de Ruben, e a de Gad, e sobre a meia tribo de Manassés, para o serviço que respeitava a Deus, e ao rei.
Fratresque eius robustioris aetatis duo milia septingenti principes familiarum praeposuit autem eos David rex Rubenitis et Gadditis et dimidio tribus Manasse in omne ministerium Dei et regis.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.