29 E disse o rei David a toda a congregação: Deus escolheu só a meu filho Salomão, que é moço e tenro; a empresa é grande; porque não se prepara a morada para algum homem, mas para Deus.
Locutusque est David rex ad omnem ecclesiam Salomonem filium meum unum elegit Deus adhuc puerum et tenellum opus autem grande est neque enim homini praeparatur habitatio sed Deo.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças me empreguei em ajuntar o que era necessário para as despesas da casa do meu Deus. O ouro para os vasos de ouro, e prata para os de prata, bronze para as obras de bronze, ferro para as de ferro, madeira para as de madeira; e preparei também pedras cornalinas, e semelhantes ao alabastro, e de diversas cores, e toda a casta de pedras preciosas, e mármores de Paros em suma quantidade.
Ego autem totis viribus meis praeparavi inpensas domus Dei mei aurum ad vasa aurea et argentum in argentea aes in aenea ferrum in ferrea lignum ad lignea lapides onychinos et quasi stibinos et diversorum colorum omnem pretiosum lapidem et marmor parium abundantissime.
3 Fora estas coisas, que ofereci para a casa de meu Deus, dou do meu bolsinho o ouro e prata para o templo do meu Deus, sem falar do que eu preparei para o santuário.
Et super haec quae obtuli in domum Dei mei de peculio meo aurum et argentum do in templum Dei mei exceptis his quae paravi in aedem sanctam.
4 Três mil talentos d’ouro, d’ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata finíssima para se dourarem as paredes do templo.
Tria milia talenta auri de auro Ophir et septem milia talentorum argenti probatissimi ad deaurandos parietes templi.
5 E quando convenha d’ouro, façam-se d’ouro as obras, e onde quer que for precisa a prata, se façam de prata as obras pelas mãos dos artífices; mas se alguém por sua vontade oferecer alguma coisa ao Senhor, encha hoje as suas mãos, e ofereça ao Senhor o que bem lhe parecer.
Ut ubicumque opus est aurum de auro et ubicumque opus est argentum argenti opera fiant per manus artificum et si quis sponte offert impleat manum suam hodie et offerat quod voluerit Domino.
6 Prometeram os chefes das famílias, e os nobres das tribos de Israel, e os tribunos, e os centuriões, e os intendentes da fazenda do rei.
Polliciti sunt itaque principes familiarum et proceres tribuum Israhel tribuni quoque et centuriones et principes possessionum regis.
7 E deram para as obras da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil soldos; dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre; e cem mil talentos de ferro.
Dederuntque in opera domus Dei auri talenta quinque milia et solidos decem milia argenti talenta decem milia et aeris talenta decem et octo milia ferri quoque centum milia talentorum.
8 E até todos os que tinham pedras preciosas, as deram para os tesouros da casa do Senhor, por mão de Jahiel Gersonita.
Et apud quemcumque inventi sunt lapides dederunt in thesaurum domus Domini per manum Ieihel Gersonitis.
9 E o povo se alegrou, ao fazer estas oferendas voluntárias, porque as ofereciam de todo o seu coração ao Senhor; e o rei David da mesma sorte se alegrou em extremo.
Laetatusque est populus cum vota sponte promitterent quia corde toto offerebant ea Domino sed et David rex laetatus est gaudio magno.
10 E louvou o Senhor diante de toda esta multidão, e disse: Bendito és tu, ó Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
Et benedixit Domino coram universa multitudine et ait benedictus es Domine Deus Israhel patris nostri ab aeterno in aeternum.
11 Tua é, Senhor, a grandeza, o poder, a glória, e o vencimento; e a ti é devido o louvor, porque tudo o que há no céu, e na terra, é teu: teu é, Senhor, o império, e tu és acima de todos os príncipes.
Tua est Domine magnificentia et potentia et gloria atque victoria et tibi laus cuncta enim quae in caelo sunt et in terra tua sunt tuum Domine regnum et tu es super omnes principes.
12 Tuas são as riquezas, e tua é a glória. Tu és o dominador de tudo, na tua mão está a fortaleza e o mando de todas as coisas.
Tuae divitiae et tua est gloria tu dominaris omnium in manu tua virtus et potentia in manu tua magnitudo et imperium omnium.
13 Agora pois, ó nosso Deus, nós te engrandecemos, e louvamos o teu ínclito nome.
Nunc igitur Deus noster confitemur tibi et laudamus nomen tuum inclitum.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para te podermos oferecer todas estas coisas? Teu é tudo, e o que recebemos da tua mão, nós isso mesmo te oferecemos.
Quis ego et quis populus meus ut possimus haec tibi universa promittere tua sunt omnia et quae de manu tua accepimus dedimus tibi.
15 Porque nós somos peregrinos, e estrangeiros diante de ti, como todos os nossos pais. Os nossos dias são como a sombra sobre a terra, e não há consistência alguma.
Peregrini enim sumus coram te et advenae sicut omnes patres nostri dies nostri quasi umbra super terram et nulla est mora.
16 Senhor nosso Deus, toda esta riqueza, que ajuntamos para se edificar uma casa ao teu santo nome, veio da tua mão, e tuas são todas as coisas.
Domine Deus noster omnis haec copia quam paravimus ut aedificaretur domus nomini sancto tuo de manu tua est et tua sunt omnia.
17 Eu sei, Deus meu, que sondas os corações, e que amas a simplicidade, e por isso eu também te ofereci alegre todas estas coisas na simplicidade do meu coração; e eu vi que o teu povo, que aqui está junto, te ofereceu os seus presentes com grande alegria.
Scio Deus meus quod probes corda et simplicitatem diligas unde et ego in simplicitate cordis mei laetus obtuli universa haec et populum tuum qui hic reppertus est vidi cum ingenti gaudio tibi offerre donaria.
18 Senhor Deus de nossos pais Abraão, Isaac e Israel, conserva eternamente esta vontade do seu coração, e faze que permaneça sempre nesta resolução de te venerarem.
Domine Deus Abraham et Isaac et Israhel patrum nostrorum custodi in aeternum hanc voluntatem cordis eorum et semper in venerationem tui mens ista permaneat.
19 Dá também a meu filho Salomão um coração perfeito, para que ele guarde os teus mandamentos, as tuas leis, e as tuas cerimônias e cumpra tudo; e edifique a casa para a qual preveni as despesas.
Salomoni quoque filio meo da cor perfectum ut custodiat mandata tua testimonia tua caerimonias tuas et faciat universa et aedificet aedem cuius inpensas paravi.
20 Ordenou pois David a todo o ajuntamento: Bendizei o Senhor nosso Deus. E todo o povo bendisse o Senhor Deus de seus pais; e se prostraram e adoraram a Deus, e depois ao rei.
Praecepit autem David universae ecclesiae benedicite Domino Deo nostro et benedixit omnis ecclesia Domino Deo patrum suorum et inclinaverunt se et adoraverunt Deum et deinde regem.
21 E imolaram vítimas ao Senhor; e ao outro dia ofereceram holocaustos, mil touros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e com todo o rito em suma abundância para todo o Israel.
Immolaveruntque victimas Domino et obtulerunt holocausta die sequenti tauros mille arietes mille agnos mille cum libaminibus suis et universo ritu abundantissime in omnem Israhel.
22 E comeram e beberam naquele dia em presença do Senhor com grande regozijo. E ungiram segunda vez a Salomão filho de David. E ungiram-no ao Senhor em rei, e a Sadoc em pontífice.
Et comederunt et biberunt coram Domino in die illo cum grandi laetitia et unxerunt secundo Salomonem filium David unxerunt autem Domino in principem et Sadoc in pontificem.
23 E Salomão se assentou no trono do Senhor como rei em lugar de David seu pai, e agradou a todos; e todo o Israel lhe rendeu obediência.
Seditque Salomon super solium Domini in regem pro David patre suo et cunctis placuit et paruit illi omnis Israhel.
24 E todos os príncipes e os grandes, e todos os filhos do rei David também prestaram vassalagem e sujeitaram-se ao rei Salomão.
Sed et universi principes et potentes et cuncti filii regis David dederunt manum et subiecti fuerunt Salomoni regi.
25 Elevou o Senhor pois a Salomão sobre todo o Israel; e lhe deu em seu reinado tal glória, qual antes dele não teve nenhum rei de Israel.
Magnificavit ergo Dominus Salomonem super omnem Israhel et dedit illi gloriam regni qualem nullus habuit ante eum rex Israhel.
26 David, pois, filho d’Isai, reinou sobre todo o Israel.
Igitur David filius Isai regnavit super universum Israhel.
27 E o tempo que reinou sobre Israel, foi de quarenta anos, e em Jerusalém trinta e três anos.
Et dies quibus regnavit super Israhel fuerunt quadraginta anni in Hebron regnavit septem annis et in Hierusalem triginta tribus.
28 E morreu numa ditosa velhice, cheio de dias, e de bens, e de glória, e reinou Salomão seu filho em lugar dele.
Et mortuus est in senectute bona plenus dierum et divitiis et gloria regnavitque Salomon filius eius pro eo.
29 E as primeiras e últimas ações do rei David estão escritas no livro de Samuel, o vidente, e no livro do profeta Nathan, e no volume de Gad, o vidente.
Gesta autem David regis priora et novissima scripta sunt in libro Samuhel videntis et in libro Nathan prophetae atque in volumine Gad videntis.
30 E o que passou em todo o seu reinado, e a sua fortaleza, e os acontecimentos, que houveram em seu tempo, assim em Israel, como em todos os reinos da terra.
Universique regni eius et fortitudinis et temporum quae transierunt sub eo sive in Israhel sive in cunctis regnis terrarum.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.