7 Edificou Salomão o seu palácio, e o completou dentro do espaço de treze anos.
Domum autem suam aedificavit Salomon tredecim annis et ad perfectum usque perduxit.
2 Edificou também a casa do bosque do Líbano, que tinha cem côvados de comprido e cinquenta côvados de largo, e trinta côvados de alto; e havia quatro galerias entre colunas de cedro; porque para estas colunas tinha ele mandado cortar paus de cedro.
Aedificavit quoque domum saltus Libani centum cubitorum longitudinis et quinquaginta cubitorum latitudinis et triginta cubitorum altitudinis et quattuor deambulacra inter columnas cedrinas ligna quippe cedrina exciderat in columnas.
3 E forrou de madeira de cedro todo o teto, que se sustentava em quarenta e cinco colunas. E cada ordem tinha quinze colunas.
Et tabulatis cedrinis vestivit totam cameram quae quadraginta quinque columnis sustentabatur unus autem ordo habebat columnas quindecim.
4 Postas umas defronte das outras,
Contra se invicem positas
5 E as colunas correspondendo-se em frente umas às outras em igual distância, e sobre as colunas havia umas vigas quadradas em tudo iguais.
Et e regione se respicientes aequali spatio inter columnas et super columnas quadrangulata ligna in cunctis aequalia.
6 E fez um pórtico de colunas, que tinha cinquenta côvados de comprido e trinta côvados de largo; e outro pórtico defronte do pórtico maior; com colunas, e arqui-traves sobre as colunas.
Et porticum columnarum fecit quinquaginta cubitorum longitudinis et triginta cubitorum latitudinis et alteram porticum in facie maioris porticus et columnas et epistylia super columnas.
7 Fez também o pórtico do trono, onde estava o tribunal; e forrou-o de madeiras de cedro desde o pavimento até o alto.
Porticum quoque solii in qua tribunal est fecit et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad summitatem.
8 E a casinha, onde ele se assentava para dar audiência, estava no meio do pórtico, e era de uma semelhante obra. Fez também para a filha de Faraó, com a qual Salomão se casara, um palácio da mesma arquitetura, que este pórtico.
Et domuncula in qua sedetur ad iudicandum erat in media porticu simili opere domum quoque fecit filiae Pharaonis quam uxorem duxerat Salomon tali opere quali et hanc porticum.
9 Todos estes edifícios eram de finíssimas pedras, que tinham sido serradas de uma mesma forma e medida tanto por dentro, como por fora, desde os fundamentos até o cimo das paredes, e por fora até o átrio maior.
Omnia lapidibus pretiosis qui ad normam quandam atque mensuram tam intrinsecus quam extrinsecus serrati erant a fundamento usque ad summitatem parietum et intrinsecus usque ad atrium maius.
10 Os fundamentos também eram de pedras grandes de dez ou de oito côvados.
Fundamenta autem de lapidibus pretiosis lapidibus magnis decem sive octo cubitorum.
11 E dali para cima havia pedras belíssimas cortadas em igual medida, e cobertas também de cedro.
Et desuper lapides pretiosi aequalis mensurae secti erant similiterque de cedro.
12 E o átrio maior era redondo, de três ordens de pedras cortadas, e de uma ordem de cedro lavrado; e o mesmo tanto no átrio interior da casa do Senhor, como no pórtico da casa.
Et atrium maius rotundum trium ordinum de lapidibus sectis et unius ordinis dolata cedro necnon et in atrio domus Domini interiori et in porticu domus.
13 Mandou também o rei Salomão, que de Tiro viesse Hirão,
Misit quoque rex Salomon et tulit Hiram de Tyro.
14 Filho duma mulher viúva da tribo de Nefthali, e cujo pai era de Tiro, que trabalhava em bronze, e era cheio de sabedoria, e de inteligência, e de ciência para fazer todo o gênero de obras de bronze. Tendo pois vindo Hirão para o rei Salomão, fez todas as suas obras.
Filium mulieris viduae de tribu Nepthali patre Tyrio artificem aerarium et plenum sapientia et intellegentia et doctrina ad faciendum omne opus ex aere qui cum venisset ad regem Salomonem fecit omne opus eius.
15 E fundiu duas colunas de bronze; cada uma delas era de dezoito côvados de altura; e a ambas as colunas dava voltas uma linha de doze côvados.
Et finxit duas columnas aereas decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.
16 Fez também dois capitéis de bronze fundido para os pôr sobre o alto das colunas; um capitel tinha cinco côvados de altura, e o outro capitel tinha também a altura de cinco côvados.
Duo quoque capitella fecit quae ponerentur super capita columnarum fusili aere quinque cubitorum altitudinis capitellum unum et quinque cubitorum altitudinis capitellum alterum.
17 E via-se como espécie de rede, e de cadeias entrelaçadas umas nas outras com admirável artifício. Ambos os capitéis das colunas eram fundidos; havia sete ordens de medalhas num capitel, e outras sete no outro capitel.
Et quasi in modum retis et catenarum sibi invicem miro opere contextarum utrumque capitellum columnarum fusile erat septena versuum retiacula in capitello uno et septena retiacula in capitello altero.
18 E rematou as colunas com duas ordens de romãs ao redor de cada uma das malhas, para cobrir os capitéis que estavam no alto; e o mesmo fez também no segundo capitel.
Et perfecit columnas et duos ordines per circuitum retiaculorum singulorum ut tegerent capitella quae erant super summitatem malogranatorum eodem modo fecit et capitello secundo.
19 Os capitéis porém, que estavam no alto das colunas no pórtico, eram fabricados em feitio de açucena e tinham quatro côvados.
Capitella autem quae erant super capita columnarum quasi opere lilii fabricata erant in porticu quattuor cubitorum.
20 E além disto no alto das colunas sobre as malhas outros capitéis proporcionados à medida da coluna; na circunferência porém do segundo capitel havia duzentas romãs postas em duas ordens.
Et rursum alia capitella in summitate columnarum desuper iuxta mensuram columnae contra retiacula malogranatorum autem ducenti ordines erant in circuitu capitelli secundi.
21 E pôs estas duas colunas no pórtico do templo, e tendo levantado a coluna direita, chamou-a por nome Jachin; levantou do mesmo modo a segunda coluna; e chamou-a por nome Booz.
Et statuit duas columnas in porticum templi cumque statuisset columnam dexteram vocavit eam nomine Iachin similiter erexit columnam secundam et vocavit nomen eius Booz.
22 E por cima das colunas pôs um lavor a moda de açucena. E acabou-se a obra das colunas.
Et super capita columnarum opus in modum lilii posuit perfectumque est opus columnarum.
23 Fez também um mar de fundição de dez côvados duma borda à outra, redondo em circunferência; a sua altura era de cinco côvados; e cingia-o um cordão de trinta côvados.
Fecit quoque mare fusile decem cubitorum a labio usque ad labium rotundum in circuitu quinque cubitorum altitudo eius et resticula triginta cubitorum cingebat illud per circuitum.
24 E por baixo da borda corria uma talha por dez côvados que rodeava o mar; duas ordens de canais eram entalhados de fundição.
Et scalptura subter labium circumibat illud decem cubitis ambiens mare duo ordines scalpturarum histriatarum erant fusiles.
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o Setentrião, e três para o Ocidente, e três para o Meio-dia, e três para o Oriente, e o mar estava em cima deles; as partes posteriores deles todas se escondiam para a parte de dentro.
Et stabat super duodecim boves e quibus tres respiciebant ad aquilonem et tres ad occidentem et tres ad meridiem et tres ad orientem et mare super eos desuper erat quorum posteriora universa intrinsecus latitabant.
26 A grossura da bacia era de três polegadas; e a sua borda era como a borda de um copo, e como a folha de uma açucena aberta. Ela levava dois mil batos.
Grossitudo autem luteris trium unciarum erat labiumque eius quasi labium calicis et folium repandi lilii duo milia batos capiebat.
27 Fez mais dez bases de bronze, cada uma das quais tinha quatro côvados de comprido, e quatro côvados de largo, e três côvados de alto.
Et fecit bases decem aereas quattuor cubitorum longitudinis bases singulas et quattuor cubitorum latitudinis et trium cubitorum altitudinis.
28 E a obra mesma das bases era de várias peças; e havia suas talhas entre as junturas.
Et ipsum opus basium interrasile erat et scalpturae inter iuncturas.
29 E entre as coroas e laçadas havia leões e bois e querubins; e também nas junturas da parte de cima; e debaixo dos leões e dos bois, como pendentes, uns louros de cobre.
Et inter coronulas et plectas leones et boves et cherubin et in iuncturis similiter desuper et subter leones et boves quasi lora ex aere dependentia.
30 Cada base tinha quatro rodas com seus eixos de bronze; e nos quatro cantos debaixo do lavatório havia uns como ombrinhos fundidos, em correspondência uns dos outros.
Et quattuor rotae per bases singulas et axes aerei et per quattuor partes quasi umeruli subter luterem fusiles contra se invicem respectantes.
31 Havia também dentro no alto da base uma cavidade em que encaixava a bacia; e o que se via por fora, era de um côvado, todo redondo, e todo junto tinha côvado e meio; e nos cantos das colunas havia vários abertos; e os intercolúnios, que mediavam, eram quadrados e não redondos.
Os quoque luteris intrinsecus erat in capitis summitate et quod forinsecus apparebat unius cubiti erat totum rotundum pariterque habebat unum cubitum et dimidium in angulis autem columnarum variae celaturae erant et media intercolumnia quadrata non rotunda.
32 E as quatro rodas que havia nos quatro cantos da base, correspondiam-se umas às outras por baixo da base; e cada roda tinha côvado e meio de altura.
Quattuor quoque rotae quae per quattuor angulos basis erant coherebant subter basi una rota habebat altitudinis cubitum et semis.
33 E as rodas eram como as que costumam fazer-se em uma carroça; e os seus eixos, e raios, e cãibras, e cubos, tudo era de fundição.
Tales autem rotae erant quales solent in curru fieri et axes earum et radii et canti et modioli omnia fusilia.
34 Porque até os quatro ombrinhos que estavam nos quatro cantos de cada base, eram fundidos e pegados com a mesma base.
Nam et umeruli illi quattuor per singulos angulos basis unius ex ipsa basi fusiles et coniuncti erant.
35 No alto da base porém havia uma redondeza de meio côvado, feita de tal modo que se podia pôr em cima a bacia, e tinha suas talhas, com variedade de relevos que saíam dela mesma.
In summitate autem basis erat quaedam rotunditas dimidii cubiti ita fabrefacta ut luter desuper possit inponi habens celaturas suas et scalpturas varias ex semet ipso.
36 Lavrou também naqueles tabuleiros, que eram de bronze, e nos cantos, querubins, leões e palmas, como representando a figura de um homem em pé, de tal modo que estes não pareciam gravados, mas de vulto postos ao redor.
Scalpsit quoque in tabulatis illis quae erant ex aere et in angulis cherubin et leones et palmas quasi in similitudinem stantis hominis ut non celata sed adposita per circuitum viderentur.
37 Deste modo fez dez bases, fundidas do mesmo estilo, da mesma medida, e por semelhante entalhadura.
In hunc modum fecit decem bases fusura una et mensura scalpturaque consimili.
38 Fez também dez bacias de bronze; cada uma das quais continha quarenta batos, e era de quatro côvados; e pos cada bacia sobre cada uma das dez bases.
Fecit quoque decem luteres aereos quadraginta batos capiebat luter unus eratque quattuor cubitorum singulosque luteres per singulas id est decem bases posuit.
39 E das dez bases pôs cinco à parte direita do templo, e cinco à esquerda; e pôs o mar à parte direita do templo entre o Oriente e o Meio-dia.
Et constituit decem bases quinque ad dexteram partem templi et quinque ad sinistram mare autem posuit ad dexteram partem templi contra orientem ad meridiem.
40 Fez também Hirão caldeirões e panelas, e hâmulas, n e acabou toda a obra do rei Salomão no templo do Senhor.
Fecit ergo Hiram lebetas et scutras et amulas et perfecit omne opus regis Salomonis in templo Domini.
41 As duas colunas, e os dois cordões dos capitéis sobre os capitéis das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois cordões, que estavam no alto das colunas.
Columnas duas et funiculos capitulorum super capitella columnarum duos et retiacula duo ut operirent duos funiculos qui erant super capita columnarum.
42 E quatrocentas romãs nas duas redes; duas ordens de romãs em cada rede, para cobrir os cordões dos capitéis que estavam no alto das colunas.
Et malogranata quadringenta in duobus retiaculis duos versus malogranatorum in retiaculis singulis ad operiendos funiculos capitellorum qui erant super capita columnarum.
43 E dez bases, e dez bacias sobre as bases.
Et bases decem et luteres decem super bases.
44 E um mar, e doze bois por baixo do mar.
Et mare unum et boves duodecim subter mare.
45 E caldeirões, e panelas, e hâmulas. Todos os vasos, que Hirão fez ao rei Salomão na casa do Senhor, eram de latão fino.
Et lebetas et scutras et amulas omnia vasa quae fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini de aurichalco erant.
46 O rei o fez fundir nos campos do Jordão numa terra barrenta entre Socoth e Sarthan.
In campestri regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Sarthan.
47 E Salomão pôs todos estes vasos; e pelo seu excessivo número ignorava-se o peso do metal.
Et posuit Salomon omnia vasa propter multitudinem autem nimiam non erat pondus aeris.
48 E fez Salomão todos os vasos para a casa do Senhor; o altar d’ouro, e a mesa d’ouro, sobre a qual se pusessem os pães da proposição;
Fecitque Salomon omnia vasa in domo Domini altare aureum et mensam super quam ponerentur panes propositionis auream.
49 E os candeeiros d’ouro, cinco à direita, cinco à esquerda, de fino ouro diante do oráculo; e em cima havia umas flores d’açucenas, e lâmpadas d’ouro, e tenazes d’ouro.
Et candelabra aurea quinque ad dexteram et quinque ad sinistram contra oraculum ex auro primo et quasi lilii flores et lucernas desuper aureas et forcipes aureos.
50 E quartas para água, e os garfos, e os copos, e os grais, n e os turíbulos, d’ouro puríssimo; e as couceiras das portas da casa interior do Santo dos Santos, e as das portas da casa do templo, eram d’ouro.
Et hydrias et fuscinulas et fialas et mortariola et turibula de auro purissimo et cardines ostiorum domus interioris sancti sanctorum et ostiorum domus templi ex auro erant.
51 E acabou Salomão toda a obra, que mandou fazer para a casa do Senhor, e meteu nela a prata, e o ouro, e os vasos, e as coisas que seu pai David tinha consagrado e as depositou nos tesouros da casa do Senhor.
Et perfecit omne opus quod faciebat Salomon in domo Domini et intulit quae sanctificaverat David pater suus argentum et aurum et vasa reposuitque in thesauris domus Domini.
[1] Hâmulas: Baldes pequenos. | Quartas: Bilhas.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.