15 No décimo oitavo ano pois do reinado de Jeroboão, filho de Nabat, reinou Abião sobre Judá.
Igitur in octavodecimo anno regni Hieroboam filii Nabath regnavit Abiam super Iudam.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maáca filha d’Abessalão.
Tribus annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom.
3 Ele se entregou a todos os pecados, que seu pai tinha cometido antes dele; nem o seu coração era perfeito diante do Senhor seu Deus, como o fora o coração de seu pai David.
Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui quae fecerat ante eum nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius.
4 Mas o Senhor seu Deus em atenção a David lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, suscitando a seu filho depois dele, para restabelecer a Jerusalém;
Sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Hierusalem ut suscitaret filium eius post eum et staret Hierusalem.
5 Porque David tinha feito o que era reto aos olhos do Senhor, e em nada se tinha afastado de tudo o que lhe mandara em todos os dias da sua vida, exceto o que se passou a respeito de Urias Heteu.
Eo quod fecisset David rectum in oculis Domini et non declinasset ab omnibus quae praeceperat ei cunctis diebus vitae suae excepto sermone Uriae Hetthei.
6 Todavia entre Roboão e Jeroboão houve guerra, todo o tempo da vida de Roboão.
Attamen bellum fuit inter Roboam et inter Hieroboam omni tempore vitae eius.
7 O resto porém das ações de Abião, e tudo o que ele fez, está escrito no livro dos anais dos reino de Judá. E houve uma batalha entre Abião e Jeroboão.
Reliqua autem sermonum Abiam et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda fuitque proelium inter Abiam et inter Hieroboam.
8 E adormeceu Abião com seus pais, e o sepultaram na cidade de David; e seu filho Asa reinou em seu lugar.
Et dormivit Abiam cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque Asa filius eius pro eo.
9 No ano pois vigésimo de Jeroboão, rei de Israel reinou Asa, rei de Judá,
In anno ergo vicesimo Hieroboam regis Israhel regnavit Asa rex Iuda.
10 E reinou quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maáca, filha de Abessalão.
Et quadraginta uno anno regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom.
11 E Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, bem como David seu pai;
Et fecit Asa rectum ante conspectum Domini sicut David pater eius.
12 E tirou da terra os efeminados, e a limpou de todas as imundícias dos ídolos, que seus pais tinham fabricado.
Et abstulit effeminatos de terra purgavitque universas sordes idolorum quae fecerant patres eius.
13 E além disto removeu a sua mãe, para que não fosse princesa nos sacrifícios de Príapo, e no bosque, que lhe tinha consagrado; e arruinou a sua gruta, e despedaçou o ídolo torpíssimo, e o queimou no vale de Cedron;
Insuper et Maacham matrem suam amovit ne esset princeps in sacris Priapi et in luco eius quem consecraverat subvertitque specum eius et confregit simulacrum turpissimum et conbusit in torrente Cedron.
14 Mas não tirou os altos. Ainda assim o coração de Asa foi perfeito toda a sua vida para com o Senhor.
Excelsa autem non abstulit verumtamen cor Asa perfectum erat cum Deo cunctis diebus suis.
15 Meteu também na casa do Senhor o que seu pai tinha consagrado, e votado dar, prata e ouro, e vasos.
Et intulit ea quae sanctificaverat pater suus et voverat in domum Domini argentum et aurum et vasa.
16 E houve guerra entre Asa, e Baása, rei de Israel, todo o tempo da vida deles.
Bellum autem erat inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum.
17 E Baása, rei de Israel, veio a Judá, e edificou Rama, para que ninguém pudesse sair nem entrar nos estados de Asa, rei de Judá.
Ascendit quoque Baasa rex Israhel in Iudam et aedificavit Rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae.
18 Tomando pois Asa toda a prata, e o ouro, que tinha ficado nos tesouros da casa do Senhor, e nos tesouros do palácio do rei, os pôs nas mãos dos seus servos; e os enviou a Benadad, filho de Tabremon, filho d’Hezion, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
Tollens itaque Asa omne argentum et aurum quod remanserat in thesauris domus Domini et in thesauris domus regiae dedit illud in manu servorum suorum et misit ad Benadad filium Tabremmon filii regem Syriae qui habitabat in Damasco dicens.
19 Entre mim, e ti há aliança como a houve entre meu pai e teu pai; por isso te mandei esses presentes de prata e ouro; e suplico-te que venhas, e que quebres a aliança, que tens com Baása, rei de Israel, para que ele se retire das minhas terras.
Foedus est inter me et te et inter patrem meum et patrem tuum ideo misi tibi munera argentum et aurum et peto ut venias et irritum facias foedus quod habes cum Baasa rege Israhel et recedat a me.
20 Benadad, condescendendo com os rogos do rei Asa, mandou os generais do seu exército contra as cidades de Israel, e tomaram a Ahion, e a Dan, e a Abel casa de Maáca, e a todo o distrito de Ceneroth, isto é, todo o território de Nefthali.
Adquiescens Benadad regi Asa misit principes exercitus sui in civitates Israhel et percusserunt Ahion et Dan et Abel domum Maacha et universam Cenneroth omnem scilicet terram Nepthalim.
21 O que tendo ouvido Baása, deixou de edificar Rama, e voltou para Thersa.
Quod cum audisset Baasa intermisit aedificare Rama et reversus est in Thersa.
22 E despachou o rei Asa correios por toda a Judeia com esta ordem: Ninguém se escuse. E tomaram as pedras de Rama, e as suas madeiras, que Baása havia empregado em a edificar, e delas fundou o rei Asa a Gabaa de Benjamim, e a Masfa.
Rex autem Asa nuntium misit in omnem Iudam nemo sit excusatus et tulerunt lapides Rama et ligna eius quibus aedificaverat Baasa et extruxit de eis rex Asa Gaba Beniamin et Maspha.
23 O resto de todas as ações de Asa, e todas as suas empresas de valor, e todos os seus feitos, e as cidades que edificou, se acham escritas no livro dos anais dos reis de Judá. Todavia no tempo da sua velhice padeceu dos pés.
Reliqua autem omnium sermonum Asa et universae fortitudines eius et cuncta quae fecit et civitates quas extruxit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes.
24 E adormeceu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de seu pai David. E Josafat, seu filho, reinou em seu lugar.
Et dormivit cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui regnavitque Iosaphat filius eius pro eo.
25 Nadab porém filho de Jeroboão, reinou sobre Israel no segundo ano de Asa rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
Nadab vero filius Hieroboam regnavit super Israhel anno secundo Asa regis Iuda regnavitque super Israhel duobus annis.
26 E ele fez o mal diante do Senhor, e andou nos caminhos de seu pai, e nos pecados, que ele tinha feito cometer a Israel.
Et fecit quod malum est in conspectu Domini et ambulavit in viis patris sui et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel.
27 Mas Baása filho d’Ahias da casa de Issacar armou-lhe uma traição, e o matou em Gebbethon, que é uma cidade dos Filisteus; porque Nadab e todo o Israel sitiavam Gebbethon.
Insidiatus est autem ei Baasa filius Ahia de domo Isachar et percussit eum in Gebbethon quae est urbs Philisthinorum siquidem Nadab et omnis Israhel obsidebant Gebbethon.
28 Baása pois no terceiro ano de Asa, rei de Judá, matou a Nadab, e reinou em lugar dele.
Interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo.
29 E tanto que reinou, matou toda a casa de Jeroboão; não deixou com vida nem sequer uma da sua linhagem, até acabar inteiramente com ela, conforme a palavra que o Senhor tinha dito por boca de seu servo Ahias de Silo,
Cumque regnasset percussit omnem domum Hieroboam non dimisit ne unam quidem animam de semine eius donec deleret eum iuxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiae Silonitis.
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, que ele cometera, e pelos que fizera cometer a Israel; e por causa do delito com que tinha irritado o Senhor Deus de Israel.
Propter peccata Hieroboam quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israhel et propter delictum quo inritaverat Dominum Deum Israhel.
31 O resto das ações de Nadab, e tudo o que ele fez está escrito no livro dos anais dos reis de Israel.
Reliqua autem sermonum Nadab et omnia quae operatus est nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel.
32 E houve guerra entre Asa, e Baása rei de Israel, todo o tempo de sua vida.
Fuitque bellum inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum.
33 No terceiro ano d’Asa, rei de Judá, reinou Baása, filho d’Ahias, sobre todo o Israel e Thersa vinte e quatro anos.
Anno tertio Asa regis Iuda regnavit Baasa filius Ahia super omnem Israhel in Thersa viginti quattuor annis.
34 E ele fez o mal diante do Senhor, e andou no caminho de Jeroboão, e nos pecados, que tinha feito cometer a Israel.
Et fecit malum coram Domino ambulavitque in via Hieroboam et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.