16 Dirigiu pois o Senhor a sua palavra a Jehu, filho d’Hanani, contra Baása, dizendo:
Factus est autem sermo Domini ad Hieu filium Anani contra Baasa dicens.
2 Porquanto eu te levantei do pó, e te constitui chefe sobre o meu povo de Israel, e tu andaste no caminho de Jeroboão, e fizeste pecar o meu povo de Israel, provocando-me a ira com os seus pecados;
Pro eo quod exaltavi te de pulvere et posui ducem super populum meum Israhel tu autem ambulasti in via Hieroboam et peccare fecisti populum meum Israhel ut me inritares in peccatis eorum.
3 Eis-aí, eu segarei a posteridade de Baása, e a posteridade de sua casa; e farei da tua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
Ecce ego demetam posteriora Baasa et posteriora domus eius et faciam domum tuam sicut domum Hieroboam filii Nabath.
4 Aquele da linhagem de Baása que morrer na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
Qui mortuus fuerit de Baasa in civitate comedent eum canes et qui mortuus fuerit ex eo in regione comedent eum volucres caeli.
5 O resto porém das ações de Baása, e todos os seus feitos, e batalhas estão escritos no livro dos anais dos reis de Israel.
Reliqua autem sermonum Baasa et quaecumque fecit et proelia eius nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel.
6 Adormeceu pois Baása com seus pais, e foi enterrado em Thersa; e reinou por ele seu filho Ela.
Dormivit ergo Baasa cum patribus suis sepultusque est in Thersa et regnavit Hela filius eius pro eo.
7 Mas tendo o profeta Jehu, filho d’Hanani, declarado o que o Senhor pronunciara contra Baása, e contra a sua casa, e contra todos os males, que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com as obras das suas mãos, para o Senhor tratar a sua casa, como a de Jeroboão; por esta razão o matou ele, isto é, a Jehu profeta, filho d’Hanani.
Cum autem in manu Hieu filii Anani prophetae verbum Domini factum esset contra Baasa et contra domum eius et contra omne malum quod fecerat coram Domino ad inritandum eum in operibus manuum suarum ut fieret sicut domus Hieroboam ob hanc causam occidit eum.
8 No ano vigésimo sexto de Asa, rei de Judá, reinou Ela, filho de Baása, sobre Israel em Thersa dois anos.
Anno vicesimo sexto Asa regis Iuda regnavit Hela filius Baasa super Israhel in Thersa duobus annis.
9 E rebelou-se contra ele seu servo Zambri, comandante de metade da sua cavalaria; e achava-se Ela em Thersa bebendo, e embriagado em casa de Arsa governador de Thersa.
Et rebellavit contra eum servus suus Zamri dux mediae partis equitum erat autem Hela in Thersa bibens et temulentus in domo Arsa praefecti Thersa.
10 Caindo pois Zambri sobre ele, o feriu, e matou no ano vigésimo sétimo de Asa rei de Judá, e reinou em seu lugar.
Inruens ergo Zamri percussit et occidit eum anno vicesimo septimo Asa regis Iuda et regnavit pro eo.
11 E logo que ele reinou, e subiu ao seu trono, extinguiu toda a casa de Baása, e não deixou dela resto algum, assim parentes seus, como amigos.
Cumque regnasset et sedisset super solium eius percussit omnem domum Baasa et non dereliquit ex eo mingentem ad parietem et propinquos et amicos eius.
12 E destruiu Zambri toda a casa de Baása, conforme a palavra que o Senhor tinha feito dizer a Baása pela boca do profeta Jehu,
Delevitque Zamri omnem domum Baasa iuxta verbum Domini quod locutus fuerat ad Baasa in manu Hieu prophetae.
13 Por causa de todos os pecados de Baása, e dos pecados de seu filho Ela, que tinham pecado, e fizeram pecar a Israel irritando o Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
Propter universa peccata Baasa et peccata Hela filii eius qui peccaverunt et peccare fecerunt Israhel provocantes Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis.
14 O mais das ações de Ela, e tudo o que ele fez, está escrito no livro dos anais dos reis de Israel.
Reliqua autem sermonum Hela et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel.
15 No ano vinte e sete de Asa, rei de Judá, reinou Zambri em Thersa sete dias; e o exército sitiava a Gebbethon cidade dos Filisteus.
Anno vicesimo et septimo Asa regis Iuda regnavit Zamri septem diebus in Thersa porro exercitus obsidebat Gebbethon urbem Philisthinorum.
16 E tendo ouvido que Zambri se tinha rebelado, e havia morto o rei, todo o Israel constituiu seu rei a Amri, o qual era general do exército de Israel que estava então em campanha.
Cumque audisset rebellasse Zamri et occidisse regem fecit sibi regem omnis Israhel Amri qui erat princeps militiae super Israhel in die illa in castris.
17 Retirou-se pois Amri, e todo o Israel com ele de Gebbethon, e vieram sitiar a Thersa.
Ascendit ergo Amri et omnis Israhel cum eo de Gebbethon et obsidebant Thersa.
18 E vendo Zambri que a cidade estava a ponto de ser tomada, entrou no palácio e se queimou a si juntamente com a casa real; e morreu
Videns autem Zamri quod expugnanda esset civitas ingressus est palatium et succendit secum domum regiam et mortuus est.
19 Nos seus pecados, o que tinha cometido, obrando o mal diante do Senhor, e andando pelo caminho de Jeroboão, e no seu pecado, com que ele fez pecar a Israel.
In peccatis suis quae peccaverat faciens malum coram Domino et ambulans in via Hieroboam et in peccato eius quo fecit peccare Israhel.
20 O mais das ações de Zambri, e da sua tirania, está escrito no livro dos anais dos reis de Israel.
Reliqua autem sermonum Zamri et insidiarum eius et tyrannidis nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel.
21 Então se dividiu o povo de Israel em dois partidos; metade do povo seguia a Thebni, filho do Gineth, para o constituir rei; e a outra metade seguia Amri.
Tunc divisus est populus Israhel in duas partes media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth ut constitueret eum regem et media pars Amri.
22 Mas o povo, que estava com Amri, prevaleceu contra o povo que seguia Thebni, filho de Gineth; e morreu Thebni, e reinou Amri.
Praevaluit autem populus qui erat cum Amri populo qui sequebatur Thebni filium Gineth mortuusque est Thebni et regnavit Amri.
23 No ano trinta e um de Asa, rei de Judá, reinou Amri sobre Israel doze anos; em Thersa reinou seis anos.
Anno tricesimo primo Asa regis Iuda regnavit Amri super Israhel duodecim annis in Thersa regnavit sex annis.
24 E comprou o monte de Samaria a Somer por dois talentos de prata; e edificou-o, e chamou a cidade que ele tinha edificado Samaria do nome de Semer, senhor do monte.
Emitque montem Samariae a Somer duobus talentis argenti et aedificavit eam et vocavit nomen civitatis quam extruxerat nomine Somer domini montis Samariae.
25 Amri porém fez o mal diante do Senhor; e cometeu mais crimes do que todos os seus predecessores.
Fecit autem Amri malum in conspectu Domini et operatus est nequiter super omnes qui fuerant ante eum.
26 E andou em todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos seus pecados com que ele tinha feito pecar a Israel; para irritar o Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
Ambulavitque in omni via Hieroboam filii Nabath et in peccatis eius quibus peccare fecerat Israhel ut inritaret Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis.
27 O resto das ações de Amri, e as suas batalhas, que ele deu, acham-se escritas nos livros dos anais dos reis de Israel.
Reliqua autem sermonum Amri et proelia eius quae gessit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel.
28 E Amri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria; e em seu lugar reinou seu filho Acab.
Et dormivit Amri cum patribus suis et sepultus est in Samaria regnavitque Ahab filius eius pro eo.
29 Acab pois, filho de Amri, reinou sobre Israel no ano trinta e oito de Asa, rei de Judá. E reinou Acab, filho de Amri, sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
Ahab vero filius Amri regnavit super Israhel anno tricesimo octavo Asa regis Iuda et regnavit Ahab filius Amri super Israhel in Samaria viginti et duobus annis.
30 E Acab, filho de Amri, fez o mal diante do Senhor mais que todos os que tinha havido antes dele.
Et fecit Ahab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum.
31 Nem se contentou com andar nos pecados de Jeroboão filho de Nabat; ainda mais tomou por mulher a Jezabel filha de Ethbaal, rei dos Sidônios. E foi, e serviu a Baal, e o adorou.
Nec suffecit ei ut ambularet in peccatis Hieroboam filii Nabath insuper duxit uxorem Hiezabel filiam Ethbaal regis Sidoniorum et abiit et servivit Baal et adoravit eum.
32 E pôs um altar a Baal no templo de Baal, que tinha edificado em Samaria,
Et posuit aram Baal in templo Baal quod aedificaverat in Samaria.
33 E plantou um bosque; e acumulou Acab seus crimes, irritando o Senhor Deus de Israel mais do que todos os reis de Israel, que o tinham precedido.
Et plantavit lucum et addidit Ahab in opere suo inritans Dominum Deum Israhel super omnes reges Israhel qui fuerant ante eum.
34 Durante o seu reinado fundou Hiel de Bethel, a Jericó; lançando os seus alicerces lhe morreu Abirão, seu primogênito, e quando lhe pôs as portas, lhe morreu Segub, seu último filho; conforme o que o Senhor tinha predito por boca de Josué, filho de Nun.
In diebus eius aedificavit Ahiel de Bethel Hiericho in Abiram primitivo suo fundavit eam et in Segub novissimo suo posuit portas eius iuxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu Iosue filii Nun.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.