1 Adão, Seth, Enos.
Adam Seth Enos.
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Cainan Malelehel Iared.
3 Henoc, Mathusalém, Lamech,
Enoch Matusale Lamech.
4 Noé, Sem, Cão, e Jafeth.
Noe Sem Ham et Iafeth.
5 Filhos de Jafeth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras.
6 E filhos de Gomer: Ascenez, e Rifath, e Thogorma.
Porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma.
7 E filhos de Javan: Elisa e Tharsis, Cethim e Dodanim.
Filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim.
8 Filhos de Cão: Cus, e Mesraim, e Fut, e Canaã.
Filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan.
9 E filhos de Cus: Saba e Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabathaca. E filhos de Regma: Saba, e Dadan.
Filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan.
10 Porém Cus gerou a Nemrod; este começou a ser poderoso na terra.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra.
11 E Mesraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Laabim, e a Nefthuim,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim.
12 E a Fetrusim, e a Casluim; dos quais procederam os Filisteus, e os Caftorins.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim.
13 E Canaã gerou a Sidon, seu primogênito, e o Heteu também,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth.
14 E o Jebuseu, e o Amorreu, e o Gergeseu,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum.
15 E o Heveu, e o Araceu, e o Sineu.
Evheumque et Aruceum et Asineum.
16 Também o Aradio, e o Samareu, e o Hamatheu.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum.
17 Filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxad, e Lud, e Arão, e Hus, e Hul, e Gether, e Mosoch.
Filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch.
18 Arfaxad porém gerou a Sale, que também foi pai de Heber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber.
19 Heber porém teve dois filhos, um dos quais foi chamado Faleg, porque em seu tempo se dividiu a terra; e o nome de seu irmão foi Jectan.
Porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan.
20 Jectan porém gerou a Elmodad, e a Salef, e a Asarmoth, e a Jare,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare.
21 E a Adorão, e a Huzal, e a Decla,
Aduram quoque et Uzal et Decla.
22 Assim também a Hebal, e a Abimael, e a Saba, e também
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon.
23 A Ofir, e a Hevila, e a Jobab. Todos estes eram filhos de Jectan.
Et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan.
24 Sem, Arfaxad, Sale,
Sem Arfaxad Sale.
25 Heber, Faleg, Ragau,
Heber Phaleg Raau.
26 Serug, Nacor, Thare,
Serug Nahor Thare.
27 Abrão, este é Abraão.
Abram iste est Abraham.
28 E filhos d’Abraão: Isaac e Ismael.
Filii autem Abraham Isaac et Ismahel.
29 E estas são as suas gerações: Nabaioth, primogênito d’Ismael, e Cedar, e Adbeel, e Mabsão,
Et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam.
30 E Masma, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema.
31 Jethur, Nafis, Cedma; estes são os filhos d’Ismael.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis.
32 Mas os filhos que Abraão teve de Cetura sua concubina, foram: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. E filhos de Jecsan: Saba, e Dadan. E filhos de Dadan: Assurim, e Latussim, e Laomim.
Filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan.
33 E filhos de Madian: Efa, Efer, e Henoch, e Abida, e Eldaa; todos estes eram filhos de Cetura.
Filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae.
34 E Abraão gerou a Isaac, que teve por filhos Esaú, e a Israel.
Generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel.
35 Filhos d’Esaú: Elifaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, e Coré.
Filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core.
36 Filhos d’Elifaz: Theman, Omar, Sefi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech.
37 Filhos de Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Méza.
Filii Rauhel Naath Zara Samma Maza.
38 Filhos de Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan.
39 Filhos de Lotan: Hori, e Homão. Irmã porém de Lotan foi Thamna.
Filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna.
40 Filhos de Sobal: Alian, e Manahath, e Ebal, Sefi, e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filhos de Ana: Dison.
Filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison.
41 Filhos de Dison; Hamrão, e Eseban, e Jethran e Caran.
Filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan.
42 Filhos d’Eser: Balaan, e Zavan, e Jacan. Filhos de Disan: Hus e Aran.
Filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran.
43 Os reis, que reinaram na terra d’Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel, são estes: Bale filho de Beor; a sua cidade se chamava Denaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba.
44 E morreu Bale, e reinou em seu lugar Jobab filho de Zare de Bosra.
Mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 E depois da morte de Joab, reinou em seu lugar Husão da terra dos Themanos.
Cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 E também faleceu Husão e reinou em seu lugar Adad filho de Badad, que derrotou os Madianitas na terra de Moab; e a sua cidade se chamava Avith.
Obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith.
47 E depois da morte de Adad, reinou em seu lugar Semla de Masreca.
Cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 E faleceu também Semla, e reinou em seu lugar Saul de Rohoboth, que está situada sobre o rio.
Sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est.
49 E, morto Saul, reinou em seu lugar Balanan filho de Accobor.
Mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor.
50 E este também morreu, e reinou em seu lugar Adad; cuja cidade se chamava Fau, e a sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
Sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 E morto Adad, começou a haver em Edom governadores em lugar de reis; o governador Thamna, o governador Alva, o governador Jetheth,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth.
52 O governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
Dux Oolibama dux Hela dux Phinon.
53 O governador Cenez, o governador Theman, o governador Mabsar,
Dux Cenez dux Theman dux Mabsar.
54 O governador Magdiel, o governador Hirão. Estes foram os governadores de Edom.
Dux Magdihel dux Iram hii duces Edom.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira A. d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.