O Caminho Escritura do Espiritismo Cristão | Antigo Testamento

Índice |  Princípio  | Continuar

1º Livro das Crônicas

(Concordantiae biblicae plenae - Hieronymus Vulgata - IntraText Edition) ®
(Vulgata Clementina)

CAPÍTULO 11

(Versículos e sumário)

11 Congregou-se pois todo o Israel com David em Hebron, dizendo: Nós somos teus ossos, e tua carne.

Congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua.

2 E já muito dantes quando ainda reinava Saul, tu eras o que capitaneavas, e conduzias a Israel; porque a ti disse o Senhor teu Deus: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás o seu príncipe.

Heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum.

3 Todos os anciãos de Israel pois vieram ter com o rei em Hebron, e David fez concerto com eles diante do Senhor; e o ungiram rei sobre Israel, em conformidade da palavra do Senhor, que ele proferira por boca de Samuel.

Venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel.

4 E marchou David, e todo o Israel para Jerusalém; esta é Jebus, onde estavam os Jebuseus habitantes do país.

Abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae.

5 E disseram os que habitavam em Jebus a David: Tu não entrarás aqui. Mas David tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de David,

Dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David.

6 E disse: Todo o que primeiro matar um Jebuseu será príncipe e general. Subiu pois primeiro Joab filho de Sarvia, e foi feito príncipe.

Dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps.

7 E David habitou na fortaleza, e por isso se chamou cidade de David.

Habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David.

8 E edificou a cidade no seu contorno desde Melo até a outra extremidade, e Joab reparou o resto da cidade.

Aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit.

9 E fazia David progressos adiantando-se e fortalecendo-se, e o Senhor dos exércitos era com ele.

Proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo.

10 eis aqui os principais entre os homens fortes de David, que o ajudaram para se fazer rei sobre todo o Israel, segundo a palavra que o Senhor tinha dito a Israel.

Hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel.

11 E eis aqui o número dos valentes de David: Jesbaão filho de Haccamoni príncipe entre trinta; este levantou a sua lança sobre trezentos que feriu de uma só vez.

Et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.

12 E depois deste Eleazar Aholita filho de seu tio paterno, que era entre os três poderosos.

Et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes.

13 Este se achou com David em Fesdomim, quando os Filisteus se ajuntaram ali para dar batalha; e o campo daquele lugar estava cheio de cevada, e o povo tinha fugido dos Filisteus.

Iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum.

14 Estes se tiveram firmes no meio do campo, e o defenderam; e tendo destroçado os Filisteus, deu o Senhor uma grande prosperidade ao seu povo.

Hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo.

15 Desceram porém os três dos trinta príncipes à rocha, onde estava David ao pé da caverna de Odollão, quando os Filisteus vieram acampar-se no vale de Rafaim.

Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim.

16 E David estava no presídio, e uma guarnição de Filisteus estava em Belém.

Porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem.

17 David pois sentiu uma grande sede, e disse: Oh! se algum me desse água da cisterna de Belém que está na porta.

Desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta.

18 Logo estes homens atravessaram pelo meio do campo dos Filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém, que estava à porta, e a trouxeram a David, para que bebesse. Ele a não quis beber, mas antes a ofereceu em libação ao Senhor,

Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino.

19 Dizendo: Longe que eu tal faça na presença do meu Deus, e que eu beba o sangue destes homens; porque me trouxeram água com perigo das suas vidas. E por esta causa a não quis beber. Isto fizeram estes três valentíssimos.

Dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi.

20 E Abisai, irmão de Joab, ele mesmo era o primeiro dos outros três, e ele levantou a sua lança contra trezentos que matou, e ele mesmo era o mais nomeado entre os três,

Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus.

21 E o mais notável de entre os três segundos, e seu chefe; todavia não igualava aos três primeiros.

Inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.

22 Banaias de Cabseel filho de Joiada, homem valentíssimo, que se assinalou em grandes feitos. Este matou os dois Ariéis de Moab; e ele desceu e matou um leão no meio de uma cisterna em tempo de neve.

Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.

23 Este matou também um egípcio, cuja estatura era de cinco côvados e tinha uma lança como o órgão de tear dos tecelões; desceu pois contra ele com uma vara, e lhe tirou a lança que tinha na mão; e o matou com a sua mesma lança.

Et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua.

24 Estas coisas fez Banaias filho de Joiada, que era o mais afamado entre os três valentes,

Haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus.

25 O primeiro entre os trinta; todavia, não igualava os três primeiros e David o admitiu ao seu conselho.

Inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam.

26 Porém os mais valentes do exército eram Asael, irmão de Joab, e Elccanan de Belém filho de seu tio paterno,

Porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem.

27 Sammoth d’Arori, Helles de Faloni;

Semmoth Arorites Helles Phallonites.

28 Ira de Thecua filho de Acces, Abiezer de Anathothi;

Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites.

29 Sobboaccai de Husathi, Ilai de Ahoh;

Sobbochai Asothites Ilai Ahoites.

30 Maharai de Netofathi, Heled filho de Baana, de Netofathi,

Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites.

31 Ethai, filho de Ribai de Gadaath, da tribo de Benjamin, Banaia de Faraton,

Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites.

32 Hurai da Torrente de Gaas, Abiel de Harbath, Azmoth de Baurami, Eliaba de Salaboni.

Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites.

33 Os filhos de Assen Gezonita, Jonathan filho de Sage d’Arari;

Filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites.

34 Ahião filho de Sacar de Arari,

Ahiam filius Sachar Ararites.

35 Elifal, filho de Ur;

Eliphal filius Ur.

36 Efer de Mequerath, Ahia de Feloni;

Apher Mechurathites Ahia Phellonites.

37 Hesro do Carmelo, Naarai filho de Asbai,

Asrai Carmelites Noorai filius Azbi.

38 Joel irmão de Nathan, Mibahar filho de Agarai;

Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai.

39 Selec de Ammoni, Naarai de Beroth escudeiro de Joab, filho de Sarvia,

Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae.

40 Ira de Jethrei, Gareb de Jethrei;

Iras Iethreus Gareb Iethreus.

41 Urias Hetheu, Zabad filho de Oholi.

Urias Ettheus Zabad filius Ooli.

42 Adina, filho de Siza da tribo de Ruben, chefe dos Rubenitas, e com eles trinta;

Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta.

43 Hanan filho de Maáca, e Josafat de Mathani,

Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites.

44 Ozia de Astaroth, Sama, e Jehiel, filhos de Hotão de Arori,

Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites.

45 Jedihel filho de Samri, e Joha, seu irmão, de Thosa,

Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites.

46 Eliel de Mahumi, e Jeribai, e Josaia, filhos de Elnaem, e Jethma de Moab, Eliel, e Obed, e Jasiel de Masobia.

Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia.



Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.

spacer 


Abrir