12 Estes também vieram achar-se com David em Siceleg, quando ainda fugia de Saul filho de Cis, os quais eram homens fortíssimos e excelentes guerreiros,
Hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores.
2 Que manejavam o arco, e que arremessavam com ambas as mãos pedras com fundas e que disparavam setas; dos irmãos de Saul, de Benjamin.
Tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin.
3 O príncipe Ahiezer, e Joás filhos de Samaa, de Gabaath, e Jaziel e Fallet, filhos de Azmoth, e Baracca, e Jehu de Anathoti;
Princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites.
4 E Samaias de Gabaon, o mais valente entre os trinta e comandante dos trinta; Jeremias, e Jeheziel, e Johanan, e Jezabad de Gaderoth;
Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites.
5 E Eluzai, e Jerimuth, e Baalia, e Samaria, e Safatia de Harufi.
Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites.
6 Elcana, e Jesia, e Azareel, e Joezer, e Jesbaão de Carehim;
Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim.
7 E Joela, e Zabadia filhos de Jerohão de Gedor.
Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor.
8 E também de Gaddi se passaram para David quando estava oculto no deserto, homens mui valentes, e soldados ótimos, armados de escudo e lança; a sua catadura era como a de leão, e velozes bem como as cabras montanhesas;
Sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus.
9 O primeiro era Ezer, o segundo Obdias, o terceiro Eliab,
Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius.
10 O quarto Masmana, o quinto Jeremias,
Masmana quartus Hieremias quintus.
11 O sexto Ethi, o sétimo Eliel,
Hetthi sextus Helihel septimus.
12 O oitavo Johanan, o nono Elzebad,
Iohanan octavus Helzebad nonus.
13 O décimo Jeremias, o undécimo Machbanai.
Hieremias decimus Bachannai undecimus.
14 Estes da tribo de Gad, tinham o comando do exército. O menor comandava cem soldados e o maior mil.
Hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille.
15 Estes foram os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele costuma transbordar por cima de suas ribeiras; e puseram em fugida a todos os que habitavam nos vales, assim ao Oriente como ao Ocidente.
Isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem.
16 E vieram também da tribo de Benjamin, e da tribo de Judá ao forte, onde habitava David.
Venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David.
17 E David lhes saiu ao encontro, e disse: Se vós vindes pacificamente a socorrer-me, o meu coração se unirá ao vosso; mas se vós vindes por parte de meus inimigos a surpreender-me, como eu não faça mal nenhum, o Deus de nossos pais seja disto testemunha, e juiz.
Egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet.
18 Amasai porém, o primeiro entre os trinta, se revestiu de espírito, e disse: Nós somos teus, ó David, e contigo, ó filho de Isai. A paz, a paz seja contigo, e a paz seja com os teus defensores; porque o teu Deus te protege. David pois os recebeu, e os fez comandantes das tropas.
Spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae.
19 E também da tribo de Manassés se passaram para David, quando ele marchava com os Filisteus contra Saul, para pelejar; mas não pelejou com eles, porque os príncipes dos Filisteus tendo feito conselho o despediram, dizendo: Ele com perigo das nossas vidas voltará para Saul seu amo.
Porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul.
20 Quando ele pois voltou para Siceleg, fugiram para ele da tribo de Manassés, Ednas e Jozabad, e Jedihel, e Miguel, e Ednas; e Jozabad, e Eliu, e Salathi, comandantes de mil homens na tribo de Manassés.
Quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse.
21 Estes deram auxílio a David contra os ladrões; porque todos eram homens fortíssimos, e foram feitos capitães no exército.
Hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu.
22 Mas assim cada dia concorriam a David para o auxiliarem até que se fez um grande número, como um exército poderosíssimo.
Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei.
23 E este é o número dos capitães do exército, que vieram ter com David, quando estava em Hebron, para transferirem nele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor.
Iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini.
24 Filhos de Judá, que manejavam escudo e lança, seis mil e oitocentos homens prestes para a peleja.
Filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium.
25 Dos filhos de Simeão, homens alentadíssimos para a guerra, sete mil e cem.
De filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum.
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
De filiis Levi quattuor milia sescenti.
27 E Joiada, príncipe da linhagem de Arão, e com ele três mil e seiscentos.
Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti.
28 E Sadoc, moço de excelente índole, e a casa de seu pai, vinte e dois chefes de família.
Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo.
29 E dos filhos de Benjamin irmãos de Saul, três mil; porque a maior parte deste seguia ainda a casa de Saul.
De filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul.
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens mui esforçados, e de nome nas suas famílias.
Porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis.
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, cada um pelos seus nomes vieram para estabelecer rei a David.
Et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David.
32 E dos filhos de Issacar, homens eruditos, e que sabiam notar todos os tempos para ordenarem a Israel o que devia fazer, duzentos chefes; e todo o resto da tribo seguia o seu conselho.
De filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur.
33 E dos de Zabulon, que iam à guerra, e que se punham em campo providos de armas de guerra, vieram cinquenta mil em auxílio, sem algum refolho de coração.
Porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici.
34 E dos de Nefthali, mil oficiais; e com eles trinta e sete mil homens armados de escudos e de lanças.
Et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia.
35 E dos de Dan, vinte e oito mil seiscentos prontos para a guerra.
De Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum.
36 E dos de Aser, quarenta mil, que marchavam em batalha, e presentes para atacar.
Et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia.
37 E vieram da banda d’além do Jordão cento e vinte mil dos filhos de Ruben, e de Gad, e da meia tribo de Manassés, providos de armas de guerra.
Trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia.
38 Todos estes bravos guerreiros prontos para pelejar, vieram com um coração sincero, a Hebron, para constituir rei a David sobre todo o Israel; mas também todo o resto de Israel estava com um mesmo coração, em que se fizesse a David seu rei.
Omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David.
39 E eles se demoraram lá junto a David três dias comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham feito as provisões.
Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui.
40 Mas além dos vizinhos até os de Issacar, e de Zabulon, e de Nefthali, traziam em jumentos, e camelos, e machos, e bois, víveres para se sustentarem; traziam farinhas, figos, passas de uva, vinho, azeite, bois e carneiros em abundância e de sobejo; porque havia regozijo em Israel.
Sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel.
Esse capítulo está disponível também nas seguintes bíblias: Bíblia Sagrada - Edição Pastoral, com as listas de palavras e concordâncias bíblicas exaustiva. | Padre Antonio Pereira de Figueiredo edição de 1828 | Padre João Ferreira Annes d’Almeida, edição de 1850 | A bíblia em francês de Isaac-Louis Le Maistre de Sacy, da qual se serviu Allan Kardec na Codificação. Veja também: Hebrew - English Bible — JPS 1917 Edition. | La Bible bilingue Hébreu - Français — “Bible du Rabbinat”, selon le texte original de 1899 | Parallel Hebrew Old Testament by John Hurt.